"et en mettant en œuvre des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    iii) Remédier à tout signe de stagnation et de ségrégation en ce qui concerne les progrès accomplis vers la parité en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies novatrices pour éliminer les obstacles spécifiques; UN التصدي لأي دليل على وجود جمود وفصل في التقدم باتجاه تحقيق التكافؤ عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجيات مُبتكرة لتخطي عقبات معيّنة؛
    Évaluer l'efficacité des initiatives actuelles de renforcement des capacités pour ce qui est de former et de retenir celles-ci, tout en adoptant et en mettant en œuvre des stratégies de renforcement qui permettent: UN تقييم مدى فعالية المبادرات القائمة في مجال بناء القدرات في دعم القدرات والمحافظة عليها مع اعتماد وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات تكفل ما يلي :
    Évaluer l'efficacité des initiatives actuelles de renforcement des capacités en matière de formation et de rétention, tout en adoptant et en mettant en œuvre des stratégies qui intègrent les initiatives de renforcement des capacités dans les processus nationaux et infranationaux. UN تقييم مدى فعالية المبادرات الحالية لبناء القدرات في العناية بزيادة القدرات والمحافظة عليها، والقيام في ذات الوقت باعتماد وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات قادرة على دمج مبادرات بناء القدرات في العمليات الوطنية ودون الوطنية.
    En outre, j'encourage les gouvernements, les institutions de développement et les organisations humanitaires à collaborer pour soutenir les pays au lendemain de conflits en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies de solutions durables en faveur des rapatriés et des personnes déplacées. UN وعلاوة على ذلك، أشجع الحكومات والوكالات الإنمائية والإنسانية على العمل معا بشكل وثيق لدعم البلدان في أعقاب النزاعات في وضع وتنفيذ استراتيجيات تكفل إيجاد حلول دائمة للعائدين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    À cet égard, ils ont exhorté les États membres à l'ONU de faire face au défi mondial du chômage des jeunes en développant et en mettant en œuvre des stratégies qui donneraient aux jeunes partout une chance réelle de trouver un travail décent et productif. UN في هذا الصدد، حثوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواجهة التحدي العالمي المتمثل في البطالة بين الشباب من خلال تطوير وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج.
    Les pays les moins avancés doivent réduire la pauvreté et relever le défi de la croissance économique, de la compétitivité et de la gestion démocratique des affaires publiques, en éliminant les obstacles au développement, en améliorant leur compétitivité et en mettant en œuvre des stratégies d'amélioration des ressources humaines. UN 48 - وقال إنه يجب على أقل البلدان نموا أن تحد من الفقر وتواجه تحديات النمو الاقتصادي، والتنافس والحكم الديمقراطي عن طريق إزالة عقبات التنمية، وتحسين منافستها وتنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    12. Évaluer l'efficacité des initiatives actuelles de renforcement des capacités pour ce qui est de former et de retenir celles-ci, tout en adoptant et en mettant en œuvre des stratégies de renforcement qui permettent: UN 12 - تقييم مدى فعالية المبادرات القائمة في مجال بناء القدرات في دعم القدرات والمحافظة عليها مع اعتماد وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات تكفل ما يلي :
    La Convention oblige les États parties à prendre des mesures spécifiques pour prévenir les catastrophes et en atténuer les effets, notamment en établissant des systèmes d'alerte précoce et en mettant en œuvre des stratégies de réduction des risques de catastrophe, des mesures d'urgence et de préparation aux catastrophes, ainsi que des mesures de gestion dans les zones à risque. UN وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ تدابير محددة لمنع وتخفيف آثار الكوارث، بما في ذلك عن طريق إنشاء نظم إنذار مبكر وتنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث والطوارئ وتدابير التأهب للكوارث وإدارتها في المناطق المعرضة للخطر.
    Tels sont les objectifs que l'Alliance cherche à réaliser en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies nationales et régionales pratiques axées sur quatre piliers thématiques déterminants - la jeunesse, l'éducation, les médias et la migration - tout en favorisant la mise en place de synergies nationales et régionales inclusives entre tous les acteurs concernés. UN هذه هي الأهداف التي يسعى التحالف لتحقيقها من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ملموسة حول أربع ركائز مواضيعية مهمة - الشباب والتعليم ووسائط الإعلام والهجرة - إضافة إلى تعزيز التآزر الشامل على المستويين القطري والإقليمي بين كل الأطراف الفاعلة المعنية.
    f) Continuer à renforcer le Processus de Téhéran, conformément à leurs mandats et programmes de travail, en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies pour la conservation et la réhabilitation des forêts dans les pays à faible couverture forestière ; UN (و) مواصلة تعزيز عملية طهران، بما يتسق مع ولاياتهم وبرامج عملهم، عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات وإصلاحها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    f) Continuer à renforcer le Processus de Téhéran, conformément à leurs mandats et programmes de travail, en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies pour la conservation et la réhabilitation des forêts dans les pays à faible couverture forestière; UN (و) مواصلة تعزيز عملية طهران، بما يتماشى مع ولاياتهم وبرامج عملهم، من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات وإصلاحها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    f) Continuer à renforcer le Processus de Téhéran, conformément à leurs mandats et programmes de travail, en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies pour la conservation et la réhabilitation des forêts dans les pays à faible couverture forestière; UN (و) مواصلة تعزيز عملية طهران، بما يتماشى مع ولاياتهم وبرامج عملهم، من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات وإصلاحها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    En Asie, l'ONUDC a facilité la création de l'Équipe spéciale régionale sur l'usage de drogues injectables et le VIH en Asie et dans le Pacifique qui joue un rôle capital en facilitant l'échange de pratiques optimales ainsi qu'en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins des usagers de drogues injectables. UN 62 - وفي آسيا، يسَّر المكتب إنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بتعاطي المخدرات بالحقن وفيروس الإيدز في آسيا والمحيط الهادئ، تؤدي دوراً محورياً في تقاسم الممارسات الجيدة في وضع وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم.
    f) Continuer à renforcer le Processus de Téhéran, conformément à leurs mandats et programmes de travail, en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies pour la conservation et la réhabilitation des forêts dans les pays à faible couverture forestière. (UE) UN (و) مواصلة تعزيز عملية طهران، بما يتماشى مع ولاياتهم وبرامج عملهم، من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات وإصلاحها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود()؛ (الاتحاد الأوروبي)
    f) Continuer à renforcer le Processus de Téhéran, conformément à leurs mandats et programmes de travail, en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies pour la conservation et la réhabilitation des forêts dans les pays à faible couverture forestière, (du paragraphe 22 de la résolution de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts); UN (و) مواصلة تعزيز عملية طهران، بما يتماشى مع ولاياتهم وبرامج عملهم، من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات وإصلاحها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. (من الفقرة 22 من القرار الصادر عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته السادسة)؛
    a) En formulant et en mettant en œuvre des stratégies nationales de développement urbain qui accordent la priorité à l'amélioration de l'accès des populations vivant dans des taudis à un logement adéquat ainsi qu'aux services et aux infrastructures de base, notamment dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, des transports, de l'énergie, de la santé et de l'éducation; UN (أ) صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية الحضرية تعطي الأولوية لتحسين فرص حصول سكان الأحياء الفقيرة على السكن الملائم والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية الملائمة، بما في ذلك تحسين خدمات المياه والمرافق الصحية، والنقل والطاقة والصحة والتعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus