"et en milieu rural" - Traduction Français en Arabe

    • والريفية
        
    • والمناطق الريفية
        
    • وفي الوسط الريفي
        
    Les taux de scolarisation des filles et l'analphabétisme chez les femmes demeurent un problème sérieux, particulièrement parmi les communautés pauvres et en milieu rural. UN وتظل معدلات تسجيل الفتيات وأمـية النساء مشكلة خطيرة وبخاصة في المجتمعات الفقيرة والريفية.
    Elle aimerait également une information sur le nombre d'inspections du travail en milieu urbain et en milieu rural et sur le nombre de plaintes déposées. UN كما أن المعلومات عن عدد دوائر تفتيش العمل في كل من المناطق الحضرية والريفية وعن عدد الشكاوي التي تتلقاها ستكون مفيدة.
    Il convient de renforcer la sensibilisation aux droits de l'homme en milieu urbain et en milieu rural. UN وينبغي زيادة التوعية بحقوق اﻹنسان في المناطق الحضرية والريفية.
    Dans les villes défavorisées et en milieu rural, les collectivités locales continuent de se heurter à d'énormes difficultés car elles disposent de ressources limitées pour combattre le chômage, satisfaire la demande croissante de sécurité sociale et améliorer les services publics. UN وفي المدن والمناطق الريفية المهملة اقتصادياً، لا تزال السلطات المحلية تواجه تحديات صعبة تقترن بقلة الإيرادات، لمواجهة البطالة، وزيادة الطلب على الضمان الاجتماعي، والحاجة إلى تحسين مستوى الخدمة العامة.
    Dans la plupart des pays, l’écart entre les taux de scolarisation en milieu urbain et en milieu rural est proche de la parité ou ne dépasse pas 50 %. Toutefois, quelques pays présentent des écarts plus importants, généralement associés à un taux de scolarisation net inférieur ou égal à 60 %. UN وتشهد غالبية البلدان فوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية تقترب من نسبة التكافؤ أو تتراوح بين نسبة التكافؤ ونسبة 1.5، غير أن مجموعة صغيرة من البلدان تشهد فوارق أشد بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية تقترن بتسجيل معدلات مواظبة صافية تبلغ 60 في المائة أو تقل عن ذلك.
    Dans la pratique, l'observation de ces dispositions formelles connaît des difficultés en milieu urbain et en milieu rural. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا.
    L'électricité et des moyens de communication sont progressivement mis à la disposition des populations en milieu urbain et en milieu rural. UN وتتوافر بشكل تدريجي الكهرباء والاتصالات للسكان في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    104. Les possibilités d'utilisation de l'énergie photovoltaïque sont nombreuses, à la fois en milieu urbain et en milieu rural. UN ١٠٤ - وللتكنولوجيات الفوتوفولطائية امكانيات هائلة للتطبيق في المستوطنات الحضرية والريفية على السواء.
    111. La population ayant accès à l'eau potable en milieu urbain et en milieu rural se répartit comme suit : UN ١١١- وكان توفير المياه النقية في المناطق الحضرية والريفية على النحو التالي:
    En outre, plusieurs ONG ont été autorisées à fournir du crédit aux femmes à titre individuel ou collectif par la microfinance et le microcrédit en milieu urbain et en milieu rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذنت الحكومة لعدد من المنظمات غير الحكومية بتوفير الائتمان للنساء على الصعيد الفردي وكمجموعة، عن طريق التمويل الصغير والائتمان الصغير في المناطق الحضرية والريفية.
    66. Les caractéristiques de la pauvreté étaient différentes en milieu urbain et en milieu rural. UN 66- تتفاوت خصائص الفقر فيما بين البيئات الحضرية والريفية.
    55. Le Forum a souligné que les caractéristiques de la pauvreté étaient différentes en milieu urbain et en milieu rural. UN 55- وأبرز المحفل مختلف خصائص الفقر في البيئات الحضرية والريفية.
    Sous l'influence de la politique de régionalisation et grâce au soutien d'ONG, les attitudes se modifient dans les communautés de base, à la fois en milieu urbain et en milieu rural, et, en ce qui concerne la santé génésique et l'espacement des naissances, la décision n'appartient plus exclusivement au mari. UN والمواقف في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على حد سواء آخذة اﻵن بالتغير تحت تأثير سياسة اللامركزية ودعم المنظمات غير الحكومية، ولكون القرارات المتعلقة بالصحة الانجابية وتباعد الولادات لم تعد وقفاً على الزوج وحده.
    Le Comité engage en outre l'État partie à s'attacher en particulier à recueillir des données statistiques sur des questions sensibles comme la violence envers les enfants, la maltraitance et l'exploitation des enfants, notamment l'exploitation sexuelle et économique, les enfants des rues et les enfants vivant dans des régions reculées et en milieu rural. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على جمع الإحصاءات بشأن مجالات حساسة من قبيل العنف ضد الأطفال وحالات الاعتداء على الطفل واستغلاله، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وأطفال الشوارع والأطفال في المناطق النائية والريفية.
    Il est urgent de réduire les énormes différences entre le salaire minimum en milieu urbain et en milieu rural. UN وينبغي العمل على وجه الاستعجال على تقليص الفوارق الهائلة في الحد الأدنى للأجور بين المناطق الحضرية والريفية(15).
    Sachant que 75 % des personnes handicapées vivent en milieu rural, le Comité des droits des personnes handicapées a exhorté la Chine à veiller à ce que l'accessibilité soit assurée en milieu urbain et en milieu rural. UN 60- وبالنظر إلى أن 75 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في المناطق الريفية، حثت اللجنة الصين على ضمان إتاحة إمكانية الوصول في المناطق الحضرية والريفية كلتيهما(132).
    La SRI a notamment recommandé d'initier de grandes campagnes de sensibilisation en milieu communautaire et en milieu rural notamment et a demandé aux autorités judiciaires de prendre toutes les mesures pour punir les auteurs de cette pratique, conformément aux lois en vigueur. UN كما أوصت المبادرة بشن حملات كبرى للتوعية في الأوساط المجتمعية والريفية بشكل خاص وطلبت من السلطات القضائية اتخاذ جميع التدابير لمعاقبة مرتكبي هذه الممارسة، وفقاً للقوانين السارية(58).
    43. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'enfant estiment à 45 % et 70 % le nombre d'enfants de moins de 5 ans vivant respectivement en milieu urbain et en milieu rural qui n'avaient pas de certificat de naissance en 2009. UN 43- وفي عام 2009، قدرت المنظمات الزمبابوية لحقوق الطفل بحوالي 45 في المائة و70 في المائة نسبة الأطفال دون سن الخامسة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على التوالي، الذين لا يحملون شهادات ميلاد(92).
    305. L'Union des jeunes Mahtumkuli organise régulièrement, en ville et en milieu rural, des séminaires, formations, actions diverses et concours sur la santé, les modes de vie sains et la santé procréative, y compris les droits en matière de procréation. UN 305- ويجري اتحاد الشباب " مختومكولي " بانتظام في المدينة والمناطق الريفية الحلقات الدراسية والدورات التدريبية والأنشطة المختلفة والمنافسات المتعلقة بأنماط الحياة، والصحة، والصحة الإنجابية، بما في ذلك الحقوق الإنجابية.
    15. Donner des informations sur le nombre d'utilisateurs, la répartition géographique et la disponibilité dans les zones urbaines et en milieu rural des divers services d'appui mentionnés dans le rapport de l'État partie (CRPD/C/HUN/1, par. 108 à 111). UN 15- يرجى تقديم معلومات عن عدد المستفيدين من مختلف خدمات الدعم المشار إليها في تقرير الدولة الطرف، والتوزيع الجغرافي لهذه الخدمات، ومدى توافرها في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء (CRPD/C/HUN/1، الفقرات من 108 إلى 111).
    Selon l'étude qui a été menée conjointement par le Ministère de la santé et le Ministère du genre et de la promotion de la femme en 1998 sur la < < prostitution et le VIH/sida > > , les prostituées se retrouvent dans les villes et en milieu rural. UN 120 - جاء في الدراسة التي اشتركت في وضعها وزارة الصحة ووزارة الجنسانية والنهوض بالمرأة في عام 1998 عن " الدعارة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " أن البغايا موجودات في المدن وفي الوسط الريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus