Il a effectué des missions au Paraguay et en Mongolie. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثتين إلى باراغواي ومنغوليا. |
Atténuation de la pauvreté urbaine chez les jeunes migrants et les migrantes en Chine, en République démocratique populaire lao, au Cambodge et en Mongolie | UN | التخفيف من حدة الفقر في الحضر في صفوف المهاجرين الشباب والمهاجرات في الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ومنغوليا |
Il soumet également à l'examen de la Commission ses rapports sur la réalisation du droit à l'alimentation en Éthiopie et en Mongolie, qui figurent dans les additifs au présent rapport. | UN | كما يقدم إلى اللجنة في إضافتين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا ومنغوليا. |
Le rapport donne également des informations à jour sur les visites de terrain effectuées au Japon, en République de Corée et en Mongolie. | UN | ويقدم التقرير أيضاً ما استجد من معلومات بشأن الزيارات الميدانية إلى جمهورية كوريا ومنغوليا واليابان. |
Ses rapports sur l'exercice du droit à l'alimentation en Éthiopie et en Mongolie figurent dans les additifs au présent rapport. | UN | ويرد تقريراه المتعلقان بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا وفي منغوليا في إضافتين لهذا التقرير. |
Des séminaires et des consultations ont aussi été tenus en Russie, au Viet Nam, en Chine, en Malaisie, en Indonésie et en Mongolie. | UN | كما عُقِدت حلقات دراسية ومشاورات في روسيا وفييت نام والصين وماليزيا وإندونيسيا ومنغوليا. |
Par contre, les marchandises en provenance et à destination de la Chine et des autres pays d'Asie doivent être transbordées car l'écartement des voies est différent en Chine et en Mongolie. | UN | غير أن الشحن إلى داخل الصين وبلدان آسيوية أخرى وإلى خارجها يحتاج إلى النقل من سكة حديدية إلى أخرى نظراً لوجود سكتين مختلفتي العرض في الصين ومنغوليا. |
Elle a financé plusieurs projets relatifs aux transports, à la facilitation du commerce et à l'énergie en Afghanistan, au Kazakhstan, au Kirghizistan, au Tadjikistan, au Turkménistan et en Mongolie. | UN | وقد مول المصرف عدة مشاريع في مجالات النقل وتيسير التجارة والطاقة، في أفغانستان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان ومنغوليا. |
Outre les projets mis en œuvre au Burkina Faso, en Chine, en Côte d'Ivoire, en Équateur, au Mali, au Pérou, aux Philippines et au Sénégal, le Fonds pour l'environnement mondial a également approuvé deux projets axés sur la gestion des déchets contenant du mercure en Argentine et en Mongolie. | UN | وبالإضافة إلى مشاريع في إكوادور وبوركينا فاسو وبيرو والسنغال والصين والفلبين وكوت ديفوار ومالي، وافق المرفق أيضا على مشروعين يركِّزان على إدارة النفايات المحتوية على الزئبق في الأرجنتين ومنغوليا. |
Une grande partie de l'aide fournie par la République slovaque est directement consacrée au développement durable, principalement au Kenya, en Afghanistan, au Mozambique et en Mongolie. | UN | وقد وُجه جزء كبير من المعونة المقدمة من جمهورية سلوفاكيا لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما في كينيا وأفغانستان وموزامبيق ومنغوليا. |
64. À sa cinquante-troisième session, le Comité a présenté ses observations finales et ses recommandations concernant les droits des enfants appartenant à des minorités en El Salvador et en Mongolie. | UN | 64- في الدورة الثالثة والخمسين، قدمت اللجنة ملاحظات ختامية وتوصيات متعلقة بحقوق أطفال الأقليات في السلفادور ومنغوليا. |
Par exemple, à Cuba, au Guatemala et en Mongolie, le Gouvernement a approuvé l'inclusion dans les programmes scolaires d'un enseignement sur la santé en matière de procréation; et en Colombie, le Gouvernement a rendu obligatoire l'éducation sexuelle dans les écoles primaires et secondaires. | UN | وعلى سبيل المثال، وافقت الحكومات في كوبا وغواتيمالا ومنغوليا على إدخال تعليم الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية؛ وفي كولومبيا، جعلت الحكومة التثقيف الجنسي إلزاميا في المدارس الابتدائية والثانوية. |
1995 Participation au projet sur la détention préventive et sur les alternatives à la détention de l'Institut de politique législative et constitutionnelle, Budapest; membre de missions en Ukraine et en Mongolie. | UN | 1995 شارك في مشاريع تتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة وبدائل السجون في معهد السياسات الدستورية والقانونية، بودابست. وعمل أيضا كعضو في بعثتين إلى أوكرانيا ومنغوليا |
La lutte contre les effets des tempêtes de sable et de poussières jaunes en Asie du NordEst s'inspire d'une méthode similaire qui a pour but de remettre en état des terres dégradées dans des zones touchées en Chine et en Mongolie. | UN | وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا. |
Ces problèmes sont étudiés dans le présent rapport, qui contient également de brefs comptes rendus des missions effectuées au Japon et en Mongolie pour évaluer l'impact que la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée a sur ces pays. | UN | وتُبحث هذه القضايا في التقرير الحالي. وترد أيضا تقارير موجزة للبعثات القطرية الموفدة إلى اليابان ومنغوليا لتقييم أثر حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ذينك البلدين. |
J'ai également effectué des missions au Japon et en Mongolie au début de 2005 pour observer l'impact que la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée a sur ces pays, et le présent rapport contient des comptes rendus résumés de ces missions. | UN | وذهبت أيضا ضمن بعثات إلى اليابان ومنغوليا في مطلع عام 2005 للوقوف على أثر حالة حقوق الإنسان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذين البلدين، وترد تقارير موجزة عن تلك البعثات في هذه الدراسة. |
Il s'est en outre avéré que la mise en place de services d'hébergement pour les futures parturientes et l'administration en temps opportun de soins anténatals de meilleure qualité constituaient des stratégies efficaces pour que les accouchements puissent être plus souvent encadrés par du personnel qualifié en Érythrée et en Mongolie. | UN | وعلاوة على ذلك، أثبت إنشاءُ بيوت انتظار الأمومة وتحسينُ الرعاية السابقة للولادة في الوقت المناسب أنهما يشكلان استراتيجيتين فعالتين لزيادة حضور أشخاص مهرة عند الولادة في إريتريا ومنغوليا. |
Des crédits provenant du Fonds ont récemment servi à améliorer les compétences des organisations de personnes handicapées en Géorgie et en Mongolie. | UN | 70 - واستخدمت المنح التي قدمت مؤخرا من صندوق التبرعات لتعزيز مهارات منظمات المعوقين في جورجيا ومنغوليا. |
À la fin de l'année 2006, il s'est rendu au Japon, en République de Corée et en Mongolie afin d'évaluer l'impact sur ces pays de la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي أواخر عام 2006، قام المقرر الخاص أيضا بزيارة ميدانية إلى جمهورية كوريا ومنغوليا واليابان لتقييم أثر حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على هذه البلدان. |
La communauté internationale doit renforcer son soutien aux pays en développement les moins avancés, comme cela a été convenu aux réunions thématiques tenues au Burkina Faso et en Mongolie en début d'année. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه للبلدان النامية غير الساحلية، كما وافق على ذلك في الاجتماعين المواضيعيين المعقودين في بوركينا فاسو ومنغوليا في بداية العام. |
Dans la corne de l'Afrique et en Mongolie, la FAO a fourni des aliments pour animaux et des médicaments vétérinaires pour protéger la santé du bétail, les populations rurales locales étant fortement tributaires de l'élevage. | UN | وفي القرن الأفريقي وفي منغوليا اضطلعت المنظمة بتوفير علف الحيوان والعقاقير البيطرية بغرض حماية صحة الماشية التي يعتمد عليها السكان الريفيون المحليون اعتمادا شديدا. |