Depuis, des conférences interministérielles se sont tenues en Angola, en Afrique du Sud et en Namibie. | UN | وجرى منذ ذلك الحين عقد مؤتمرات وزارية مشتركة بين أنغولا وجنوب أفريقيا وناميبيا. |
La Jamaïque appuie les initiatives des pays à revenu moyen issues des récentes conférences tenues en Espagne, en El Salvador et en Namibie. | UN | وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا. |
Au Mali et en Namibie, cette assistance a permis de tenir des élections dans le calme et de transférer le pouvoir au nouveau gouvernement. | UN | وأدى الدعم في مالي وناميبيا الى إجراء انتخابات هادئة ونقل السلطة الى الحكومة الجديدة. |
Il y a lieu de souligner que ce ne sont pas les observateurs internationaux qui organisent les élections, comme c'était le cas au Cambodge et en Namibie. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن المراقبين الدوليين لا يقومون بتنظيم الانتخابات، كما كانت الحالة في كمبوديا وناميبيا. |
Ce programme est actuellement repris à plus grande échelle en Angola, au Cameroun, au Cap-Vert et en Namibie. | UN | ويتم النسج على منوال هذا البرنامج وتوسيعه في أنغولا وجزر الرأس الأخضر والكاميرون وناميبيا. |
Elle y faisait expressément état de l'apartheid en Afrique du Sud et en Namibie. | UN | وخص القرار بالذكر الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وناميبيا. |
Des recherches concernant le financement du terrorisme ont été entreprises au Kenya, à Maurice et en Namibie; | UN | `4` أجريت بحوث في كينيا وموريشيوس وناميبيا تتصل بتمويل الإرهاب؛ |
Il prête également son concours aux programmes d'enseignement bilingue et interculturel, notamment en Bolivie, au Brésil, au Guyana et en Namibie. | UN | وتسهم أيضاً في برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا سيما في البرازيل وبوليفيا وغيانا وناميبيا. |
Le Haut-Commissariat a indiqué que ce contrôle s'effectuait sur le terrain, mais les vérifications auxquelles le Comité a procédé en Angola, en Érythrée, en Éthiopie et en Namibie en 2004 démentent cette affirmation. | UN | وأفادت المفوضية بأن الرصد يتم على الصعيد الميداني، ولكن عمليات المراجعة الميدانية التي أجراها المجلس في إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وناميبيا في عام 2004 لم تثبت صحة هذا الافتراض. |
Il convient d'ajouter à cela les milliers d'Angolais qui ont fui en République démocratique du Congo, ou afflué, rapporte-t-on, en Zambie et en Namibie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد نزح آلاف اﻷنغوليين من البلد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. كما أبلِغ عن تدفق لاجئين أنغوليين إلى زامبيا وناميبيا. |
Il compte que les élections générales qui auront lieu dans le courant de l'année au Botswana, au Mozambique et en Namibie se dérouleront également en bon ordre. | UN | وتطلع المؤتمر إلى إجراء انتخابات عامة تتكلل بالنجاح في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا في وقت لاحق من هذه السنة. |
Ceux qui sont affectés en Ethiopie, au Ghana, au Mozambique et en Namibie sont convenus d'organiser des retraites pour leurs équipes dans le pays, dans certains cas avec la participation du gouvernement. | UN | وقد وافق المنسقون المنتدبون للعمل في إثيوبيا وغانا وموزامبيق وناميبيا على قيادة اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة بهذه البلدان، في لقاءات اشتركت فيها الحكومة في بعض الحالات. |
Des opérations de ce type ont été menées en Angola, au Mozambique et en Namibie, avec des résultats largement positifs. | UN | وقد تمت عمليات ناجحة إلى حد كبير من هذا النوع في أنغولا وموزامبيق وناميبيا. |
L'ONU a contribué à amener la paix en Angola, au Cambodge, en El Salvador, en Haïti, au Mozambique et en Namibie. | UN | لقد ساعدت اﻷمم المتحدة على إحلال السلام في أنغولا وكمبوديا والسلفادور وهايتي وموزامبيق وناميبيا. |
À l'autre extrême, la politique de ségrégation raciale en Afrique du Sud et en Namibie se transformait en une politique consacrant juridiquement l'inégalité des êtres humains. | UN | وعلى الطرف اﻵخر، تطورت سياسة التمييز العنصري في جنوب أفريقيا وناميبيا الى سياسة تقر شرعا عدم مساواة أبناء الجنس البشري. |
Les succès qu'elle a obtenus au Zimbabwe, en Afrique du Sud et en Namibie appellent particulièrement l'attention. | UN | وإنجازات اﻷمم المتحدة في زمبابوي وجنوب أفريقيا وناميبيا جديرة بالذكر بصفة خاصة. |
Toujours en 2012, il a entrepris des missions de pays aux États-Unis, à El Salvador et en Namibie. | UN | وفي عام 2012، قام ببعثات قطرية إلى الولايات المتحدة والسلفادور وناميبيا. |
D'autres auront lieu dans la première moitié de 2008 en Angola, en Gambie, en Guinée équatoriale, au Malawi et en Namibie. | UN | ومن المقرر إيفاد بعثات تقييم مماثلة إلى أنغولا وغامبيا وغينيا الاستوائية وملاوي وناميبيا في النصف الأول من عام 2008. |
67. On connaît les risques que représentent les épidémies de paludisme en Afghanistan, à Djibouti, en Ethiopie, à Madagascar et en Namibie. | UN | ٧٦ - وتعتبر أوبئة الملاريا مخاطر معروفة في اثيوبيا، وأفغانستان، وجيبوتي، ومدغشقر، وناميبيا. |
12. Le Centre a effectué des missions d'évaluation des besoins en Afrique du Sud, au Burundi, au Malawi et en Namibie. | UN | ١٢ - وأرسل المركز بعثات لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجنوب افريقيا وملاوي وناميبيا. |
Au Nigéria, un nouveau Ministère du logement et de l'urbanisme a été créé et, en Namibie, une loi assouplissant l'occupation des sols a été élaborée aux fins de la sécurité d'occupation des habitants des taudis. | UN | وفي نيجيريا أُنشئت وزارة جديدة للإسكان والتنمية الحضرية وفي ناميبيا وضع قانون بشأن الحيازة المرنة للأراضي بما يكفل أمن الحيازة لساكني الأحياء العشوائية. |