"et en ossétie" - Traduction Français en Arabe

    • وأوسيتيا
        
    • ومنطقة أوسيتيا
        
    • وأوستيا
        
    La partie géorgienne a continué de protester contre le projet de la Fédération de Russie d'établir des bases militaires en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Des contingents militaires russes se trouvent effectivement dans la région, mais ils sont basés en Abkhazie et en Ossétie du Sud, États reconnus souverains par la Fédération de Russie. UN توجد وحدات عسكرية روسية في المنطقة، ولكن في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، وهما دولتان اعترفت بهما روسيا كدولتين مستقلتين.
    La déclaration du représentant géorgien touche également à la question de la situation en Abkhazie et en Ossétie. UN وقد ألمَّ بيان ممثل جورجيا أيضا بمسألة الحالة المتصلة بأبخازيا وأوسيتيا.
    Il recommande qu'une autre formule soit envisagée pour le maintien de la paix et que des contingents de police internationaux soient déployés en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وينص القرار على الشروع في العمل على تغيير ترتيبات حفظ السلام ونشر قوات شرطة دولية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    En réalité, les forces de < < maintien de la paix > > établies en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali en vertu des Accords de Sotchi (Dagomys) et de Moscou n'étaient pas formées pour mener des opérations de maintien de la paix. UN وفي الواقع فإن قوات " حفظ السلام " الموجودة في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي بموجب اتفاقات سوتشي/داغوميس وموسكو لم تكن مدرَّبة على تنفيذ مهام سلام.
    À la suite des conflits non encore résolus en Abkhazie et en Ossétie du Sud, qui déchirent notre pays depuis près de 10 ans, il y a eu un exode massif de la population de ces régions. UN والصراعان اللذان لم يحسما في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ما فتئا يدوران طوال ما يقرب من عشر سنوات وتسببا في تدفق سكاني هائل من هاتين المنطقتين.
    Après avoir examiné le rapport périodique de la Fédération de Russie, par exemple, il a recommandé à l'Etat partie de garantir les droits de toutes les victimes du conflit en Ingouchie et en Ossétie du Nord, en particulier les droits des réfugiés. UN فبعد نظرها مثلاً في التقريرين الدوريين للاتحاد الروسي، أوصت في جملة أمور، بتأمين حقوق جميع ضحايا النزاع في أنغوشيتيا وأوسيتيا الشمالية، وحقوق اللاجئين بصفة خاصة.
    Il convient à cet égard d'examiner le projet de résolution relatif au statut des réfugiés et des déplacés en Abkhazie et en Ossétie du Sud, récemment présenté par la Géorgie à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر في مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة عن وضع اللاجئين والمشردين داخليا في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الذي قدمته جورجيا قبل بضعة أيام.
    Les coprésidents du groupe chargé des questions humanitaires ont proposé d'adopter une approche graduelle, qui consisterait dans un premier temps à mener conjointement une enquête visant à répertorier les réfugiés et personnes déplacées se trouvant en Abkhazie, en Géorgie et en Ossétie du Sud. UN واقترح الرئيسان المشاركان في فريق الشؤون الإنسانية اتباع نهج تدريجي يتألف من مرحلة أولية مشتركة لتقصي الحقائق بشأن عدد وفئات اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضي أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Et nous devons œuvrer à garantir une présence réelle et efficace de l'ONU et de l'OSCE en Géorgie, y compris en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وينبغي لنا أن نعمل من أجل أن يكون وجود الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي كاملا وفعالا في جورجيا، بما في ذلك في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    6. Ouverture de discussions internationales sur les modalités de sécurité et de stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN 6 - بدء مباحثات دولية عن أساليب تحقيق الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Aux termes de l'Accord de cessez-le-feu, les signataires acceptent l'ouverture de discussions internationales sur les modalités de sécurité et de stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN بموجب اتفاق وقف إطلاق النار، وافق الموقعون عليه على بدء مباحثات دولية بشأن طرائق إحلال الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Toutefois, en violation du point 6 de l'Accord de cessez-le-feu, le Président de la Fédération de Russie a exclu les futures discussions sur la sécurité et la stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud en reconnaissant unilatéralement leur indépendance. UN غير أن رئيس الاتحاد الروسي، انتهاكا منه للنقطة 6 من اتفاق وقف إطلاق النار، استبق جميع المباحثات التي ستجري مستقبلا بشأن الاستقرار والأمن في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية باعترافه من جانب واحد باستقلال هاتين المنطقتين.
    6. Ouverture de discussions internationales sur les modalités de sécurité et de stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud UN 6 - بدء مباحثات دولية عن أساليب تحقيق الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية
    L'instabilité croissante en Géorgie, déjà perturbée par les conflits non résolus en Abkhazie et en Ossétie du Sud, menace de bloquer la réforme démocratique. UN علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي.
    Compte tenu de l'attitude des autorités russes à l'égard de la Géorgie et des Géorgiens, il est hors de question que la Russie intervienne en tant que médiateur indépendant dans le processus de règlement des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وبناء على خلفية هذا الموقف من جورجيا والجورجيين من جانب السلطات الروسية أصبح من المستحيل أن تقوم روسيا بدور الوسيط المحايد في عملية حل الصراع في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Nous sommes également convaincus que les spéculations sur la manière dont la situation en Abkhazie et en Ossétie du Sud pourrait influer sur le processus de règlement du conflit transnistrien vont à l'encontre des buts recherchés. UN كما نعتقد بأن التكهنات بشأن كيفية احتمال تأثير الحالة في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على عملية تسوية مسألة ترانسنيستريا تؤدي إلى عكس المطلوب.
    Nous offrons et reconnaissons le droit à l'autonomie totale à tous ceux qui vivent en Abkhazie et en Ossétie du Sud, au sein de nos frontières territoriales souveraines sous garanties internationales. UN ونعرض الحق في الحكم الذاتي الكامل ونعترف به لكل من يعيش في أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، في نطاق حدودنا الإقليمية ذات السيادة وبضمانات دولية.
    Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits. UN ويدعي القرار خطأ أن أنشطة قوات حفظ السلام الروسية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تشكل أحد العقبات الرئيسية في طريق التسوية السلمية للصراع.
    Le 22 septembre, le Président Saakashvili a présenté les propositions de la Géorgie en vue du règlement des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud (Géorgie). UN وفي 22 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس ساكاشفيلي مقترحات جورجيا بشأن حل الصراعات الدائرة في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، جورجيا.
    La partie russe a nié de manière éhontée avoir procédé à l'émission massive de passeports russes en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي الواقع، نفى الجانب الروسي نفيا قاطعا أنه جرى فعلا منح جوازات روسية بأعداد كبيرة في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي.
    La communauté internationale ne peut ignorer l'absence de progrès dans le règlement des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud, en Géorgie, et au Haut-Karabakh, en République d'Azerbaïdjan. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل عدم إحراز التقدم في تسوية الصراعات في أبخازيا وأوستيا الجنوبية وجورجيا وفي ناغورني كراباخ، جمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus