"et en particulier les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • لا سيما النامية
        
    Elle accueille également avec satisfaction la publication, par le Secrétariat, du Rapport sur le développement industriel, dont les États Membres, et en particulier les pays en développement, pourront tirer des enseignements utiles. UN كما يرحب بقيام الأمانة بنشر تقرير التنمية الصناعية الذي سيوفر توجيهات مفيدة للدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Reconnaissant également que l'accès au crédit garanti peut aider tous les pays et, en particulier, les pays en développement et les pays à économie en transition, dans leur développement économique et leur lutte contre la pauvreté, UN وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Reconnaissant également que l'accès au crédit garanti peut aider tous les pays et, en particulier, les pays en développement et les pays à économie en transition, dans leur développement économique et leur lutte contre la pauvreté, UN وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Grâce à la coopération internationale, ces pays pourraient plus aisément faire bénéficier d'autres régions, et en particulier les pays en développement, de l'expérience qu'ils auront acquise dans ce domaine. UN ويمكن للتعاون الدولي أن ييسر نقل تلك الخبرات فيما بين البلدان المتقدمة النمو إلى المناطق اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    Le monde connaît aujourd'hui des crises économiques, financières, alimentaires et énergétiques récurrentes et sans précédent, qui ont ébranlé les fondements de la gouvernance mondiale et ont eu un impact considérable sur les systèmes socioéconomiques et environnementaux dans tous les pays, et en particulier les pays en développement. UN واليوم، يشهد العالم أزمات اقتصادية ومالية وغذائية وأزمة طاقة متوالية وغير مسبوقة، هزت دعائم الحوكمة العالمية، وأثرت على المنظومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لكل الدول، لا سيما النامية منها.
    Outre le respect des engagements des pays développés, il faut de nouvelles ressources financières pour aider l'ensemble des pays à faire face à la crise - et en particulier les pays en développement et ceux à revenus moyens. UN ويلزم، بالإضافة إلى الالتزامات الحالية المقدمة من البلدان المتقدمة، توفير موارد مالية جديدة لمساعدة البلدان جميعها على مواجهة الأزمة، ولا سيما البلدان النامية بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Notant que les États Membres, et en particulier les pays en développement et les pays en transition, ont des difficultés à accéder à un financement en vue d'une gestion durable des forêts, et soulignant à ce sujet qu'il est nécessaire de simplifier et de définir plus précisément les procédures correspondantes et de faciliter l'accès à ces fonds, UN وإذ يسلم أيضا بالصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الحصول على التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات؛ وإذ يشدد في ذلك الصدد على الحاجة إلى تبسيط وتوضيح الإجراءات ذات الصلة وتحسين فرص الحصول على تلك الأموال،
    Notant que les États Membres, et en particulier les pays en développement et les pays en transition, ont des difficultés à accéder à un financement en vue d'une gestion durable des forêts, et soulignant à ce sujet qu'il est nécessaire de simplifier et de définir plus précisément les procédures correspondantes et de faciliter l'accès à ces fonds, UN وإذ يسلم أيضا بالصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الحصول على التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات؛ وإذ يشدد في ذلك الصدد على الحاجة إلى تبسيط وتوضيح الإجراءات ذات الصلة وتحسين فرص الحصول على تلك الأموال،
    Dans la première phrase, après le membre de phrase < < Le PNUE aidera les pays > > , insérer < < , et en particulier les pays en développement, > > . UN في الجملة الأولى، بعد عبارة " سيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان " ، تدرج عبارة " ولا سيما البلدان النامية " .
    Dans la première phrase, remplacer le mot < < solutions > > par le mot < < stratégies > > , et après le membre de phrase < < Le PNUE aidera les pays > > , insérer < < , et en particulier les pays en développement, > > . UN في الجملة الأولى، يستعاض عن كلمة " مسارات " بكلمة " استراتيجيات " ، وبعد عبارة " سيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان " ، تدرج عبارة " ولا سيما البلدان النامية " .
    Le Comité s’est félicité du développement des technologies numériques, de l’informatisation et d’Internet et a recommandé que l’on continue à accorder un rang de priorité élevé aux médias traditionnels – presse écrite, radio et télévision – afin de toucher tous les pays, et en particulier les pays en développement. UN ٣٢١ - رحبت اللجنة بالتطور الحاصل في التكنولوجيا الرقمية، والحوسبة وشبكة اﻹنترنت، وأوصت بضرورة مواصلة منح وسائط اﻹعلام التقليدية - المطبوعة واﻹذاعية والتلفزيونية - أولوية عالية لضمان الاتصال بجميع البلدان ولا سيما البلدان النامية.
    Le Comité s’est félicité du développement des technologies numériques, de l’informatisation et d’Internet et a recommandé que l’on continue à accorder un rang de priorité élevé aux médias traditionnels – presse écrite, radio et télévision – afin de toucher tous les pays, et en particulier les pays en développement. UN ٣٢١ - رحبت اللجنة بتطور التكنولوجيا الرقمية، والحوسبة وشبكة الانترنت، وأوصت بضرورة مواصلة منح وسائط اﻹعلام التقليدية - المطبوعة واﻹذاعية والتلفزيونية - أولوية عالية لضمان الاتصال بجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    L'intervenant a affirmé que la facilitation et le développement des transports routiers nationaux et internationaux étaient le meilleur moyen de promouvoir dans tous les pays, et en particulier les pays en développement sans littoral, le développement commercial et économique nécessaire à l'amélioration du bien-être des populations. UN وأكّد بناء على ذلك أن تيسير وتطوير النقل البرّي على المستويين الوطني والدولي هو أفضل أداة لضمان تمتّع جميع البلدان - ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية - بنمو التجارة والتنمية الاقتصادية المطلوبين لتحسين رفاه مواطنيها.
    116. Le point de vue a été exprimé selon lequel les résultats très positifs de la Conférence mondiale des radiocommunications tenue à la fin de 1997, et en particulier les décisions adoptées par l’UIT concernant l’accès aux fréquences des systèmes de satellites de télécommunications non géostationnaires faciliteraient l’accès par tous les pays, et en particulier les pays en développement, aux systèmes de télécommunications les plus modernes. UN ٦١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن النتائج الايجابية للغاية للمؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية الذي عقد في نهاية عام ٧٩٩١ ، وبخاصة القرار الذي اتخذه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بشأن النفاذ الى الذبذبات الخاصة بنظم سواتل الاتصال عن بعد غير الثابتة بالنسبة الى اﻷرض ستساعد جميع البلدان ، ولا سيما البلدان النامية ، على النفاذ الى معظم خدمات الاتصال عن بعد .
    Pour encourager l'activité économique et attirer les investissements, les États, et en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés, pourraient conclure des accords internationaux d'investissement. UN 48 - من أجل تشجيع النشاط الاقتصادي وجذب الاستثمار، يمكن للدول، لا سيما النامية منها والأقل نموا، إبرام اتفاقات استثمار دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus