Des initiatives interinstitutions pour renforcer les capacités des autorités au moyen de plans de relèvement en prévision des catastrophes ont été lancées en Équateur et en République dominicaine. | UN | وتم في إكوادور والجمهورية الدومينيكية تنفيذ عمليات مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز القدرات الحكومية عن طريق التخطيط للتعافي قبل وقوع الكوارث. |
Jusqu'à maintenant, 3 500 officiers ont été formés non seulement au Mexique, mais aussi au Honduras, au Guatemala et en République dominicaine. | UN | وحتى الآن، تلقى 500 3 موظف تدريبا، لا في المكسيك فحسب، بل أيضا في هندوراس وغواتيمالا والجمهورية الدومينيكية. |
Des conférences sur la diaspora africaine doivent se tenir au Brésil, en Jamaïque et en République dominicaine. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمرات عن الشتات اﻷفريقي في البرازيل وجامايكا والجمهورية الدومينيكية. |
Projet sous-régional de lutte contre les pires formes de travail domestique des enfants en Amérique centrale et en République dominicaine | UN | المشروع دون الإقليمي لمحاربة أسوأ أشكال عمل الأطفال المنزلي في وسط أمريكا والجمهورية الدومينيكية |
Ce rapport donnait un aperçu régional de la sécurité citoyenne dans les 18 pays de l'Amérique latine continentale et en République dominicaine. | UN | ويعرض هذا التقرير منظوراً إقليمياً لأمن المواطن في البلدان الثمانية عشر الواقعة في قارة أمريكا اللاتينية وفي الجمهورية الدومينيكية. |
Enfin, elle s'est récemment rendue en Bolivie, au Bénin et en République dominicaine. | UN | وقامت الخبيرة المستقلة مؤخراً بزيارة لبوليفيا وبنن والجمهورية الدومينيكية. |
Par ailleurs, de nouvelles initiatives ont été lancées en Colombie, au Pérou, en Équateur, en El Salvador, au Nicaragua et en République dominicaine. | UN | ونود الإشارة إلى المبادرات الجديدة القائمة في: كولومبيا وبيرو الاستوائية والسلفادور ونيكاراغوا والجمهورية الدومينيكية. |
Au cours de la période considérée, des signes de troubles croissants ont été observés en Haïti et en République dominicaine. | UN | وقد حدثت أثناء الفترة المستعرضة علامات على وجود قلاقل متنامية في هاييتي والجمهورية الدومينيكية. |
En conséquence, des études ont été entreprises aussi au Burkina Faso, en Éthiopie, en Haïti, au Maroc et en République dominicaine. | UN | وفي وقت لاحق، أجريت أيضا دراسات في إثيوبيا وبوركينا فاصو والجمهورية الدومينيكية والمغرب وهايتي. |
Un manuel facile à utiliser sera élaboré et essayé au cours de deux ateliers nationaux qui se tiendront à la Barbade et en République dominicaine. | UN | وسيجري إعداد دليل ملائم للمستعملين سيتم اختباره في حلقتي عمل وطنيتين تعقدان في بربادوس والجمهورية الدومينيكية. |
Les dégâts sont considérables, en particulier à Saint-Kitts-et-Nevis, à Antigua-et-Barbuda, en Haïti et en République dominicaine. | UN | وكان الدمار الذي نزل بها شاملا، وبخاصة في سانت كيتس ونيفيس، وأنتيغوا وبربودا وهايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Au cours de la période considérée, des signes de troubles croissants ont été observés en Haïti et en République dominicaine. | UN | وقد حدثت خلال الفترة المستعرضة علامات على وجود قلاقل متنامية في هاييتي والجمهورية الدومينيكية. |
Activités sous-régionales en Amérique centrale, à Cuba, en Haïti, au Mexique et en République dominicaine | UN | الأنشطة دون الإقليمية في أمريكا الوسطى وكوبا والجمهورية الدومينيكية وهايتي والمكسيك |
La collaboration de l'UNICEF avec le secteur privé s'est traduite par la création de franchises en Éthiopie, au Niger, au Malawi et en République dominicaine. | UN | ونتج عن تعاون اليونيسيف مع القطاع الخاص تشغيل امتيازات في إثيوبيا والجمهورية الدومينيكية وملاوي والنيجر. |
En 1998, des ateliers régionaux ont été organisés en République de Corée, en Afrique du Sud et en République dominicaine, avec l'appui gouvernemental, afin d'examiner le programme de la CNUCED. | UN | وفي عام ١٩٩٨، نظمت حلقات عمل إقليمية في جمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والجمهورية الدومينيكية بدعم حكومي من أجل مناقشة جدول اﻷعمال اﻹيجابي. |
Sous-programme 12. Activités sous-régionales en Amérique centrale, à Cuba, en Haïti, au Mexique et en République dominicaine | UN | البرنامج الفرعي 12 - الأنشطة دون الإقليمية في أمريكا الوسطى وكوبا والجمهورية الدومينيكية وهايتي والمكسيك |
À Cuba, à la Trinité-et-Tobago et en République dominicaine, la preuve a été faite que les capacités des enseignants et des élèves ont été améliorées et font d'eux des agents de la paix dans leur société. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو والجمهورية الدومينيكية وكوبا، عززت بشكل ملحوظ قدرات المدرسين والطلاب ليصبحوا دعاة للسلام في مجتمعاتهم. |
Des examens sont actuellement en cours en El Salvador, au Pérou et en République dominicaine. | UN | ويجري حالياً القيام باستعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور. |
On a procédé à l'harmonisation des indices des prix à la consommation et à une estimation des parités de pouvoir d'achat dans plusieurs pays d'Amérique centrale et en République dominicaine. | UN | وجرى تنفيذ مواءمة مؤشرات الأسعار الاستهلاكية وتقدير تعادلات القوة الشرائية لبلدان مختلفة في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية. |
Il est actuellement procédé à l'élaboration d'un plan national visant à protéger les enfants vulnérables et à empêcher les familles de les placer comme domestiques en Haïti et en République dominicaine. | UN | وجار وضع خطة وطنية لحماية الأطفال الضعفاء ومنع الأُسر من إرسال أطفالهن للعمل في الخدمة المنزلية داخل هايتي وفي الجمهورية الدومينيكية على السواء. |
Des programmes de prévention des drogues et de la criminalité reposant sur des modèles d'intégration sociale dans la communauté étaient en cours au Honduras et en République dominicaine. | UN | ولا تزال برامج منع الجريمة والمخدرات، التي تركز على نماذج الإدماج الاجتماعي في المجتمعات المحلية، قيد التنفيذ في الجمهورية الدومينيكية وهندوراس. |
Ces rejets proviennent essentiellement de l'élimination des déchets au Cambodge et en République dominicaine, et de la consommation de produits dans lesquels le mercure est utilisé de façon intentionnelle au Burkina Faso. | UN | وتأتي الإطلاقات في كمبوديا والجمهورية الدومينيكة بصورة أساسية من عمليات التخلص من النفايات، أما المصدر الرئيسي للإطلاقات في بوركينا فاسو فهو استهلاك المنتجات التي استخدم فيها الزئبق بصورة عمدية. |