"et en syrie" - Traduction Français en Arabe

    • وسوريا
        
    • والشام
        
    • وفي سوريا
        
    Ces appels visaient les situations inquiétantes en Côte d'Ivoire, en Libye, au Yémen, au Soudan du Sud, au Soudan et en Syrie. UN وتناولت هذه البيانات حالات مثيرة للقلق في كوت ديفوار وليبيا واليمن وجنوب السودان والسودان وسوريا.
    Par ailleurs, le requérant n'a nullement prouvé, sinon en paroles, qu'il avait été arrêté et torturé par l'OLP au Liban et en Syrie. UN كما أن صاحب الشكوى لم يدعم بأي شكل، غير البيانات المجردة، ادعاءه بأنه اعتقل وعذب على أيدي المنظمة في لبنان وسوريا.
    Des villes Internet et technologiques sont également créées dans les Émirats arabes unis et en Syrie. UN ويجري إنشاء مدن إنترنت وتكنولوجيا في كل من الإمارات العربية المتحدة وسوريا.
    Il existe actuellement six services de ce type: à Singapour, au Brunéi Darussalam, en Jordanie, au Qatar, en Corée du Sud et en Syrie. UN وتوجد في الوقت الراهن ستة مكاتب استشارية للمواطنين في سنغافورة وبروني دار السلام والأردن وقطر وكوريا الجنوبية وسوريا.
    Mais ses recrues ont commis certaines des pires atrocités en Irak et en Syrie. Open Subtitles ومع ذلك، فإن المجندين وراء بعض من أسوأ الفظائع رأيناه في العراق وسوريا.
    L'an dernier seulement, plus de 130 personnes chargées du maintien de la paix ont perdu la vie en Yougoslavie, en Somalie, au Rwanda, au Mozambique, au Liban, à la frontière Iraq-Koweït, en El Salvador et en Syrie. UN وفي السنة الماضية وحدها، مات ما يزيد على ١٣٠ من أفراد حفظ السلم في يوغوسلافيا والصومال ورواندا وموزامبيق ولبنان والحدود بين العراق والكويت والسلفادور وسوريا.
    61. Le programme est axé sur la fourniture directe de formation au moyen de huit centres de formation professionnelle (CFPs) – trois sur la Rive occidentale, deux en Jordanie et un chacun dans la bande de Gaza au Liban et en Syrie. UN ٦١ - ويركز برنامج التعليم المهني والتقني على التوفير المباشر للتدريب من خلال ثمانية مراكز للتدريب المهني - ثلاثة في الضفة الغربية، واثنان في اﻷردن، ومركز واحد في كل من قطاع غزة ولبنان وسوريا.
    - Fournir une instruction supplémentaire pour préparer les écoliers aux examens préparatoires nationaux au Liban et en Syrie. UN - توفير تعليم إضافي ﻹعداد التلاميذ ﻷداء امتحانات تحضيرية وطنية في لبنان وسوريا.
    Enfin, je voudrais m'adresser au peuple israélien et lui dire que les Arabes, en particulier au Liban et en Syrie, ont pris une décision stratégique, c'est-à-dire l'option de la paix, qui est le choix le plus difficile. UN أخيرا أود أن أختم كلامي مخاطبا الشعب اﻹسرائيلي، ﻷقول إن العرب، ولبنان وسوريا تحديدا، قد اتخذوا قرارا استراتيجيا ألا وهو خيار السلام، وهو الخيار الصعب.
    Les conséquences humanitaires et les lourdes pertes subies par la population civile sont souvent méconnues, comme l'Iraq en a fait l'expérience tragique et comme c'est actuellement le cas en Iran et en Syrie. UN وكثيرا ما يجري التغافل عن الأثر الإنساني والخسائر الفادحة لدى السكان المدنيين، كما شوهد ذلك بصورة مأساوية في العراق ويثبت الآن في إيران وسوريا.
    Ce sont les comptes des stocks entreposés en Jordanie, en Libye, en République démocratique du Congo, au Soudan et en Syrie qui ont nécessité les ajustements les plus importants, des écarts d'un montant total de 12,7 millions de dollars y ayant été constatés. UN وكانت أهم التعديلات اللازمة تتعلق بالمخزونات المحتفظ بها في الأردن وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسوريا والسودان وكينيا وليبيا، التي أبلغت عن تفاوتات مجموعها 12.7 مليون دولار.
    Le Ministère salue le courage héroïque des membres du personnel, qui étaient conscients du risque qu'ils couraient mais ont refusé d'abandonner leur poste, malgré la situation à Qalamoun en particulier et en Syrie en général, et rempli leur mission avec un professionnalisme et un dévouement encore plus grands. UN كما تحيي الوزارة بسالة هؤلاء العاملين الصحيين الأبطال إذ كانوا يدركون هذا المصير وأبوا أن يتركوا مواقعهم الصحية في هذه الظروف التي تمر بها منطقة القلمون بشكل خاص وسوريا بشكل عام، بل ازدادوا تمسكا وتشبثا بمواقعهم وتفانوا في تقديم رسالتهم الصحية.
    Cette augmentation s'explique principalement par l'assistance accrue de l'UNOPS aux opérations en Afghanistan, en Haïti, au Myanmar, en Somalie et au Yémen, outre une augmentation de la charge de travail associée aux réponses de nos partenaires aux crises au Mali et en Syrie. UN وتُعزى هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى ازدياد الدعم الذي يقدمه المكتب للعمليات في أفغانستان وهايتي وميانمار والصومال واليمن، فضلا عن زيادة العمل مع الشركاء في الاستجابة للأزمة في مالي وسوريا.
    Il est prévu de conduire des inspections au Bangladesh, en Chine, à Hong Kong, au Myanmar, au Népal, au Pakistan, au Kenya, en Jordanie, au Liban et en Syrie d'ici à la fin de l'année. UN ويعتزم المكتب القيام بالتفتيش في بنغلاديش والصين وهونغ كونغ وميانمار ونيبال وباكستان وكينيا والأردن ولبنان وسوريا خلال الفترة المتبقية من عام 2002.
    En outre, bien que le nombre d'ordinateurs personnels par habitant en Égypte, en Oman et en Syrie se situe en dessous de la moyenne mondiale en 1999, le Liban et certains pays du CCG ont des moyennes élevées. UN وبالإضافة إلى ذلك، في حين كان عدد الحواسيب الشخصية للفرد الواحد في مصر وسوريا وعمان أقل من المتوسط العالمي في عام 1999، احتفظت لبنان ودول مجلس التعاون الخليجي بمتوسطات عالية.
    Des institutions d'appui ont été créées dans l'ensemble de la région pour fournir des informations commerciales et des services d'appui, par exemple l'Union européenne a créé des centres commerciaux en Égypte, en Jordanie, au Liban et en Syrie. UN وقد أنشئت مؤسسات داعمة في كافة أنحاء المنطقة لتوفير المعلومات التجارية وخدمات الدعم، مثل مراكز الاتحاد الأوروبي التجارية في مصر والأردن ولبنان وسوريا.
    Le Hamas s'efforce de créer un front uni parmi les groupes terroristes palestiniens et il coopère avec des organisations terroristes au Liban et en Syrie, ainsi qu'avec d'autres organisations terroristes internationales. UN وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية.
    Toujours en décembre 2006, le Vice-Ministre des affaires étrangères Zhai Jun s'est rendu en Palestine, en Israël et en Syrie. UN كذلك في كانون الأول/ديسمبر 2006، قام مساعد وزير الخارجية زاي جون بزيارة إسرائيل وفلسطين وسوريا.
    Le Monténégro appuie aussi toutes les résolutions du Conseil de sécurité et les actions décidées par la communauté internationale visant à faire cesser les violations des droits de l'homme et à répondre aux attentes légitimes des populations, plus particulièrement en Libye et en Syrie. UN كما يدعم الجبل الأسود جميع قرارات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بهدف وثقف انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتطلعات المشروعة للسكان، لا سيما في ليبيا وسوريا.
    Soulignant que son pays accorde la priorité au droit à la liberté de religion ou de conviction, elle se dit alarmée par les violations atroces commises par l'EIIL en Iraq et en Syrie et demande de quelle manière la communauté internationale peut contribuer à la lutte contre cette idéologie toxique. UN 30 - وأشارت إلى الأولوية التي يمنحها بلدها للحق في حرية الدين أو المعتقد، فأعربت عن جزعها إزاء التعديات الرهيبة التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من العراق وسورية، وسألت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة على مكافحة تلك الإيديولوجية السامة.
    Il assiste également les réfugiés palestiniens d'Irak vivant en Jordanie et en Syrie. UN وهي الآن تساعد اللاجئين الفلسطينيين من العراق الذين يعيشون في الأردن وفي سوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus