"et en tirer profit" - Traduction Français en Arabe

    • والاستفادة منه
        
    • والاستفادة منها
        
    En conséquence, la perception de son potentiel n'est pas suffisante pour le conserver et en tirer profit. UN ولذلك، فإن إدراكهم لإمكانات هذا التراث غير كافية للمحافظة عليه والاستفادة منه.
    Il est capital de développer le secteur privé local pour attirer l'investissement étranger direct à long terme et en tirer profit. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    ii) Renforcer la capacité nationale des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, accroître les capacités technologiques et promouvoir le développement des entreprises UN `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    Il étudie les avantages particuliers qui pourraient découler d'un traitement différencié et plus favorable, ainsi que les problèmes que les pays en développement risquent de rencontrer pour honorer les engagements pris et en tirer profit. UN ويسعى هذا التقرير الى تعيين المنافع المحددة التي تنشأ عن تطبيق مبدأ المعاملة المتمايزة واﻷكثر مؤاتاة، وكذلك الصعوبات التي قد تواجه البلدان النامية في تنفيذ هذه الالتزامات والاستفادة منها.
    De l'avis du Groupe, certains de leurs commandants n'ont aucun intérêt à ce que cesse le conflit dans l'est de la République démocratique du Congo tant que leurs unités peuvent se déployer dans les zones minières et en tirer profit. UN ويعتقد الفريق بأنه ليس في مصلحة بعض قواد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إنهاء النزاع في غرب الجمهورية ما دامت وحداتهم قادرة على الانتشار إلى المناطق المنجمية والاستفادة منها.
    ii) Renforcer la capacité nationale des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, accroître les capacités technologiques et promouvoir le développement des entreprises UN `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    C'est une question qui mérite une attention particulière eu égard aux politiques qu'entendent mener les pays d'accueil pour attirer l'IED et en tirer profit. UN ويشكل ذلك تحدياً يستحق عناية خاصة فيما يتعلق بالسياسات التي تتبعها البلدان المضيفة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Les pays en développement, y compris les PMA, et les pays en transition redoublent d'efforts pour attirer l'IED et en tirer profit. UN ذلك أن البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تبذل جهوداً جبارة لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Ces réunions permettent de mettre les compétences et l'expérience de dirigeants d'entreprise au service de l'action menée par les pays en développement pour attirer l'investissement étranger direct et en tirer profit. UN وتقدم هذه الاجتماعات خبرة كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Les principales difficultés pour les pays en développement ont trait à leur capacité et aussi à la possibilité de définir et de préserver la cohérence de leurs politiques, la flexibilité réglementaire nécessaire et une prise en compte adéquate des incidences sur le développement des dispositions de ces accords, le tout dans le souci d'utiliser ces accords pour attirer des investissements étrangers directs et en tirer profit. UN والقضايا الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية هي قضايا تتصل بالقدرات وبتحقيق تماسك السياسات والمحافظة عليه وكذلك المحافظة على المرونة التنظيمية، وضمان تناول البُعد الإنمائي على نحو وافٍ في هذه الاتفاقات بغية استخدامها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    En s'inspirant des examens de la politique d'investissement déjà réalisés par la CNUCED, les experts échangeront des vues et des informations sur l'efficacité des politiques mises en œuvre pour attirer les IED et en tirer profit. UN وقد دأب الأونكتاد على القيام بعمليات استعراض لسياسات الاستثمار، واستناداً إلى هذه الاستعراضات سيقوم الخبراء بتبادل وجهات النظر والخبرات بشأن فعالية السياسات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Les représentants voudront peutêtre aussi examiner dans quelle mesure les pays d'origine peuvent aider les pays en développement et les pays en transition dans leurs efforts pour attirer l'IED et en tirer profit. UN وقد يرغب أعضاء الوفود في مناقشة مدى المساعدة التي تقدمها بلدان الموطن إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    12. Comme les discussions des Réunions d'experts l'ont montré, les actuels accords internationaux d'investissement influent de diverses façons sur les politiques et les mesures principalement utilisées par les pays d'accueil pour attirer l'IED et en tirer profit. UN 12- كما يتبدى من المناقشات التي دارت خلال اجتماعي الخبراء، تتعلق اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة بطرائق مختلفة بسياسات وتدابير أساسية تلجأ إليها البلدان المضيفة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    10. Le World Investment Report 2002: Transnational Corporations and Export Competitiveness analyse la diminution au niveau mondial des flux d'IED en 2001 et les options qui s'offrent aux pays en développement pour attirer des IED et en tirer profit. UN 10- تحدث تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002: الشركات عبر الوطنية والقدرة على المنافسة للتصدير، عن الانتكاس العالمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر عام 2001 وناقش خيارات السياسات المطروحة أمام البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Le représentant a rappelé le résultat de la Réunion d'experts sur l'efficacité des politiques relatives à l'IED (juin 2003), où les experts avaient souligné l'importance pour les pays en développement de prendre euxmêmes des mesures pour attirer les IED et en tirer profit, ainsi que la nécessité de garantir une marge de manœuvre suffisante pour la conduite des politiques de développement. UN وأشار إلى حصيلة اجتماع الخبراء بشأن فعالية تدابير السياسة العامة للاستثمار الأجنبي المباشر (حزيران/يونيه 2003) الذي أكد الخبراء فيه أهمية التدابير الاستشرافية في البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وكذلك ضرورة ضمان مجال كاف في السياسة العامة للسياسات الإنمائية.
    Dans ce contexte, il faut améliorer le renforcement des capacités des pays en développement dans le domaine des activités maritimes, en particulier leurs capacités de suivi des affaires maritimes, afin qu'ils puissent mettre la Convention en oeuvre et en tirer profit. UN وفي ذلك السياق، من المهم تعزيز بناء قدرات البلدان النامية في مجال الأنشطة البحرية، وخاصة قدراتها على الرصد البحري، بحيث يمكنها تنفيذ الاتفاقية والاستفادة منها.
    Un grand nombre de pays ne pouvaient se passer de cette assistance s'ils voulaient participer efficacement aux négociations commerciales multilatérales et en tirer profit. UN وتؤدي هذه المساعدة دورا حاسما بالنسبة للكثير من البلدان لتمكينها من المشاركة الفعلية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها.
    Faute d'une base scientifique et technologique adéquate, attirer la RD d'entreprise et en tirer profit risque de rester une possibilité on ne peut plus virtuelle pour la majorité des pays en développement. UN فبدون قاعدة علمية وتكنولوجية ملائمة، قد يظل اجتذاب شركات البحث والتطوير والاستفادة منها تحدياً، وليس فرصةً، بالنسبة لغالبية البلدان النامية.
    En outre, la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) a fait une large place au développement des capacités nationales afin que tous les États puissent utiliser les sciences et techniques spatiales et en tirer profit. UN وركز أيضا مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية على تطوير القدرات الوطنية بحيث تستطيع جميع الدول استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والاستفادة منها.
    Le Président a estimé qu'il était particulièrement important d'associer la société civile et les organisations non gouvernementales aux travaux de la Première Commission, qui pourrait ainsi entendre leurs points de vue et en tirer profit. UN ومن المسائل التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للرئيس، فإن إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة الأولى يتيح للأعضاء الاستماع إلى الآراء والاستفادة منها.
    b) appliquer les engagements souscrits et en tirer profit UN )ب( تنفيذ الالتزامات المتعهد بها والاستفادة منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus