"et en utilisant les" - Traduction Français en Arabe

    • وباستخدام
        
    • واستخدام وسائط
        
    Les États d'origine informent, sans tarder et en utilisant les moyens les plus rapides dont ils disposent, les autres États susceptibles d'être affectés par une situation d'urgence concernant une activité entrant dans le champ d'application du présent projet d'articles. UN تقوم الدول المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتاحة، بإخطار الدول الأخرى، التي يحتمل أن تتأثر، بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق مشاريع المواد هذه.
    Avec cette information et en utilisant les techniques du SIG, les responsables de la gestion des zones côtières et de l'aménagement du territoire peuvent élaborer des régimes spéciaux de gestion de ces terres afin de répondre aux préoccupations actuelles et aux impacts futurs potentiels. UN وباستخدام هذه المعلومات وتقنيات نظم المعلومات الجغرافية، يمكن لمديري المناطق الساحلية ومخططي استخدام الأراضي وضع أنظمة إدارة خاصة لمعالجة الشواغل الهامة والآثار الممكنة.
    Les États d'origine informent, sans tarder et en utilisant les moyens les plus rapides dont ils disposent, les autres États susceptibles d'être affectés par une situation d'urgence concernant une activité entrant dans le champ d'application du présent projet d'articles. UN تقوم الدول المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتاحة، بإخطار الدول الأخرى، التي يحتمل أن تتأثر، بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق مشاريع المواد هذه.
    Or cela suppose un large débat libre, sans entrave, et en utilisant les moyens d'expression les plus appropriés, entre ceux qui sont pour ou contre, ou qui ont d'autres solutions à proposer. UN غير أن ذلك يفترض حدوث مناقشة حرة على نطاق واسع ودون أي عقبات، وباستخدام أنسب وسائل للتعبير بين مؤيدي الاقتراح ومعارضيه أو من يقترحون حلولا أخرى.
    La Finlande avait besoin de s'informer sur certaines bonnes pratiques comme le dialogue entre les cultures et de tenter de surmonter les problèmes liés à certains comportements, notamment par le biais de l'éducation et en utilisant les moyens d'information. UN وتحتاج فنلندا إلى معرفة المزيد عن الممارسات الجيدة مثل الحوار بين الثقافات وإلى حل المشاكل المتعلقة بالمواقف بطرق من بينها التعليم واستخدام وسائط الإعلام.
    Sur la base de cette proposition et en utilisant les résultats des enquêtes de 1995 dans les villes sièges, les indices d'ajustement révisés qui figurent à l'annexe IX ont été calculés pour les villes sièges. UN وعلى أساس هذا الاقتراح، وباستخدام نتائج مسح مراكز العمل عام ١٩٩٥، تم حساب اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل الواردة في الجدول التاسع لمراكز العمل التي بها المقار.
    Ce problème a pris des dimensions mondiales et ne peut être résolu qu'en partageant les responsabilités et en utilisant les mécanismes offerts par les Nations Unies. UN لقد أخذت هذه المسألة أبعادا دولية، ولا يمكــن التصدي لها إلا بتقاسم المسؤوليات وباستخدام اﻵليات التي توفرها اﻷمم المتحدة.
    L'État d'origine notifie, sans tarder et en utilisant les moyens les plus rapides dont il dispose, à l'État susceptible d'être affecté une situation d'urgence concernant une activité entrant dans le champ d'application des présents articles et lui communique toutes les informations pertinentes en sa possession. UN تقوم دولة المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتوفرة لها، بإخطار الدولة التي يحتمل أن تتأثر بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق هذه المواد، وتزودها بجميع المعلومات ذات الصلة والمتاحة.
    L'État d'origine notifie, sans tarder et en utilisant les moyens les plus rapides dont il dispose, à l'État susceptible d'être affecté une situation d'urgence concernant une activité entrant dans le champ d'application des présents articles et lui communique toutes les informations pertinentes en sa possession. UN تقوم دولة المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتوافرة لها، بإخطار الدولة التي يحتمل أن تتأثر بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق هذه المواد، وتزودها بجميع المعلومات ذات الصلة والمتاحة.
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a adopté un barème des quotes-parts pour la période 2013-2015 en s'appuyant sur les recommandations du Comité des contributions et en utilisant les mêmes méthodes que lors de l'établissement des barèmes pour les quatre périodes précédentes. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين جدول الأنصبة المقررة للفترة من عام 2013 إلى عام 2015، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات وباستخدام نفس المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الأربع السابقة.
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a adopté un barème des quotes-parts pour la période 2013-2015 en s'appuyant sur les recommandations du Comité des contributions et en utilisant les mêmes méthodes que lors de l'établissement des barèmes pour les quatre périodes précédentes. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين جدول الأنصبة المقررة للفترة من عام 2013 إلى عام 2015، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات وباستخدام نفس المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الأربع السابقة.
    À ce propos, il devrait revoir les modifications qui ont été apportées, sans consultation, au projet de plan et prévoir un budget suffisant pour assurer la mise en œuvre effective du Plan ainsi que des mécanismes de suivi et de reddition de comptes, en y association la société civile et en utilisant les indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    À ce propos, il devrait revoir les modifications qui ont été apportées, sans consultation, au projet de plan et prévoir un budget suffisant pour assurer la mise en œuvre effective du Plan ainsi que des mécanismes de suivi et de reddition de comptes, en y association la société civile et en utilisant les indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    40. La deuxième Conférence a aussi décidé d'inviter tous les États qui ont besoin d'une assistance à appeler l'attention des Hautes Parties contractantes au Protocole V, à la fois en veillant à ce qu'ils soient mentionnés dans la base de données sur les REG et en utilisant les formules pertinentes pour demander une assistance lors des Réunions d'experts. UN 40- وقرر المؤتمر الثاني أيضاً دعوة جميع الدول التي هي بحاجة إلى مساعدة إلى عرض حالاتها على الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، وذلك عن طريق كفالة وجود معلومات عنها في قاعدة البيانات المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وباستخدام النموذج ذي الصلة لطلب المساعدة خلال اجتماع الخبراء.
    À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté un barème des quotes-parts pour la période 2010-2012 en s'appuyant sur les recommandations du Comité des contributions et en utilisant les mêmes méthodes que lors de l'établissement des barèmes pour les trois périodes précédentes. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات وباستخدام نفس المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الثلاث السابقة.
    À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté un barème des quotes-parts pour la période 2010-2012 en s'appuyant sur les recommandations du Comité des contributions et en utilisant les mêmes méthodes que lors de l'établissement des barèmes pour les trois périodes précédentes. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات وباستخدام نفس المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الثلاث السابقة.
    À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté un barème des quotes-parts pour la période 2010-2012 en s'appuyant sur les recommandations du Comité des contributions et en utilisant les mêmes méthodes que lors de l'établissement des barèmes pour les trois périodes précédentes. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات وباستخدام نفس المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الثلاث السابقة.
    Après la poussée de violence constatée en avril (voir S/2002/436), la MINUK a cherché à stabiliser la situation au regard de la sécurité sur le terrain en doublant le nombre de policiers de la MINUK dans les quartiers nord de Mitrovica et en utilisant les possibilités de dialogue avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie pour susciter un soutien du public à une évolution sur le terrain. UN وبعد اشتداد العنف في نيسان/أبريل (انظر S/2002/436)، سعت البعثة إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية ميدانيا بمضاعفة عدد أفراد شرطة البعثة في متروفيكا الشمالية وباستخدام موادها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتوفير الدعم العام لعملية التغيير في الميدان.
    À cette même session, il a été noté que l'on pourrait accroître le potentiel d'échange d'informations lors des congrès en formulant de façon plus ciblée les thèmes des ateliers, en prévoyant une plus grande interaction entre experts et représentants et en utilisant les résultats des travaux des ateliers lors du débat sur les questions de fond. UN ولوحظ في دورة اللجنة أن إمكانية تبادل المعلومات التي وفّرها المؤتمر يمكن أن تعزز بضمان صياغة أكثر تركيزا للمواضيع التي تغطيها حلقات العمل، وذلك بتوفير مزيد من التفاعل بين الخبراء والوفود وباستخدام نتائج حلقات العمل كمدخل في مناقشة البنود الموضوعية.()
    Il a noté que l'on pourrait accroître le potentiel d'échange d'informations lors des congrès en formulant de façon plus ciblée les thèmes des ateliers en prévoyant une plus grande interaction entre experts et représentants et en utilisant les résultats des travaux des ateliers lors du débat sur les questions de fond et la rédaction de la déclaration finale. UN وذكر أنه يمكن زيادة تعزيز ما توفره المؤتمرات من فرص لتبادل المعلومات بضمان صياغة أدق تركيزا للمواضيع التي تتناولها حلقات العمل، وبإتاحة مزيد من التفاعل بين الخبراء والمندوبين، وباستخدام نتائج حلقات العمل كمساهمة في مناقشة البنود الموضوعية والإعلان الذي يعتمده كل من مؤتمرات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La Finlande avait besoin de s'informer sur certaines bonnes pratiques comme le dialogue entre les cultures et de tenter de surmonter les problèmes liés à certains comportements, notamment par le biais de l'éducation et en utilisant les moyens d'information. UN وتحتاج فنلندا إلى معرفة المزيد عن الممارسات الجيدة مثل الحوار بين الثقافات وإلى حل المشاكل المتعلقة بالمواقف بطرق من بينها التعليم واستخدام وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus