L'Allemagne assure la coordination du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement et encourage les autres États à prendre un rôle de premier plan à cet égard. | UN | وألمانيا تنسق أنشطة فريق الدول المهتمة بتدابير عملية لنزع السلاح وتشجع الدول الأخرى على القيام بدور قيادي. |
Cela étant, la Pologne adoptera toutes les mesures nécessaires pour la ratifier rapidement et encourage les autres États à faire de même. | UN | ومراعاة لذلك، ستتخذ بولندا جميع الخطوات اللازمة للإسراع بالتصديق عليها وتشجع الدول الأخرى لأن تحذو حذوها. |
L'AIEA remercie les États qui ont apporté des contributions volontaires extrabudgétaires pour le projet et encourage les autres États à en faire de même. | UN | والوكالة ممتنة للدول التي قدمت مساهمات طوعية خارجة عن الميزانية للمشروع، وتشجع الدول الأخرى على المساهمة. |
Son pays a versé 100 p. 100 de ses contributions prévues au Fonds de coopération technique de l'AIEA et encourage les autres États à verser leur part respective. | UN | وأضاف قائلاً إن معدل سداد بلده لمساهماته في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة هو 100 في المائة وإن بلده يشجع الدول الأخرى على سداد أنصبتها. |
11. Note avec satisfaction les mesures prises par les États qui ont accordé à leurs institutions nationales plus d'autonomie et d'indépendance, notamment en leur conférant des pouvoirs d'enquête ou en renforçant ces pouvoirs, et encourage les autres États à faire de même ; | UN | 11 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها تكليفها بالقيام بدور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مماثلة؛ |
À ce propos, il profite de l'occasion pour remercier la délégation du Brésil pour avoir proposé de tenir des consultations à l'heure du déjeuner et encourage les autres États à faire de même. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تقديره لوفد البرازيل لما اقترحه من عقد مشاورات وقت الغداء، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه. |
18. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants de s'acquitter de leur obligation d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de torture ou de les extrader, et encourage les autres États à faire de même, considérant qu'il faut lutter contre l'impunité; | UN | " 18 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
83. La Rapporteuse spéciale se félicite de ces initiatives et encourage les autres États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de mettre au point des mesures du même ordre et à en tirer le meilleur parti possible. | UN | 83- وترحب المقررة الخاصة بهذه المبادرات وتشجع الدول الأخرى على النظر في وضع تدابير مماثلة وزيادة كفاءتها إلى أقصى حد إذا كانت لم تقم حتى الآن بذلك. |
Le Groupe se félicite de la mise en œuvre du plan d'action de l'AIEA sur la sûreté du transport de matières radioactives, loue les États qui ont eu recours au Service d'évaluation de la sûreté du transport de l'Agence et encourage les autres États à recourir à ce service et à améliorer leurs pratiques en matière de transport. | UN | وترحب المجموعة بتنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية المتعلقة بأمان نقل المواد المشعة، وتشيد بالدول التي استعانت بخدمات دائرة تقييم أمان النقل التابعة للوكالة، وتشجع الدول الأخرى على الاستفادة من الدائرة وعلى تحسين ممارسات النقل. |
20. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants1 de s'acquitter de leur obligation de poursuivre ou d'extrader les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture, et encourage les autres États à faire de même, sachant qu'il faut lutter contre l'impunité; | UN | " 20 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، آخذة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
Le Groupe se félicite de la mise en œuvre du Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté du transport de matières radioactives, loue les États qui ont eu recours au Service d'évaluation de la sûreté du transport de l'Agence (TranSAS) et encourage les autres États à recourir à ce service et à améliorer leurs pratiques en matière de transport. | UN | وترحب المجموعة بتنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية المتعلقة بأمان نقل المواد المشعة، وتشيد بالدول التي استعانت بخدمات دائرة تقييم أمان النقل التابعة للوكالة، وتشجع الدول الأخرى على الاستفادة من الدائرة وعلى تحسين ممارسات النقل. |
21. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants1 de s'acquitter de leur obligation de poursuivre ou d'extrader les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture, et encourage les autres États à faire de même, sachant qu'il faut lutter contre l'impunité; | UN | " 21 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(1) أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، آخذة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
17. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants de s'acquitter de leur obligation d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de torture ou de les extrader et encourage les autres États à faire de même, considérant qu'il faut lutter contre l'impunité; | UN | 17 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم؛ وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
9. Se félicite, à cet égard, de la publication, dans certains États, des rapports de commissions de la vérité et de la réconciliation établies par ces pays pour traiter les violations des droits de l''homme qui y ont été commises dans le passé, et encourage les autres États où de graves violations des droits de l''homme se sont produites dans le passé à mettre en place des mécanismes appropriés pour les dénoncer; | UN | 9- ترحب في هذا الشأن بنشر بعض الدول تقارير لجان معرفة الحقيقة والمصالحة التي أنشأتها تلك البلدان للتصدي لما حدث فيها سابقاً من انتهاكات لحقوق الإنسان، وتشجع الدول الأخرى التي حدثت فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي على إنشاء آليات مناسبة للكشف عن تلك الانتهاكات؛ |
17. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants1 de s'acquitter de leur obligation d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de torture ou de les extrader, et encourage les autres États à faire de même, étant donné qu'il faut lutter contre l'impunité; | UN | 17 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(1) أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
17. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants1 de s'acquitter de leur obligation d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de torture ou de les extrader, et encourage les autres États à faire de même, considérant qu'il faut lutter contre l'impunité ; | UN | 17 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(1) أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
19. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants de s'acquitter de leur obligation d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de torture ou de les extrader, et encourage les autres États à faire de même, sachant qu'il faut lutter contre l'impunité ; | UN | 19 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، آخذة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
20. Demande aux États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants de s'acquitter de leur obligation de poursuivre ou d'extrader les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture, et encourage les autres États à faire de même, sachant qu'il faut lutter contre l'impunité ; | UN | 20 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، آخذة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
Son pays a versé 100 p. 100 de ses contributions prévues au Fonds de coopération technique de l'AIEA et encourage les autres États à verser leur part respective. | UN | وأضاف قائلاً إن معدل سداد بلده لمساهماته في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة هو 100 في المائة وإن بلده يشجع الدول الأخرى على سداد أنصبتها. |
11. Note avec satisfaction les mesures prises par les États qui ont accordé à leurs institutions nationales plus d'autonomie et d'indépendance, notamment en leur conférant des pouvoirs d'enquête ou en renforçant ces pouvoirs, et encourage les autres États à faire de même; | UN | 11 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛ |