"et encourage les parties" - Traduction Français en Arabe

    • ويشجع الأطراف
        
    • وتشجع الأطراف
        
    • وتشجع الطرفين
        
    • ويشجع الطرفين
        
    Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les Parties à coopérer avec la Force pour marquer la Ligne bleue de manière visible. UN ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، ويحيط علما بالالتزامات المتعهد بها للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح.
    Il se félicite des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour appuyer cette résolution et encourage les Parties à faire des progrès dans les négociations. UN وأضافت إن وفدها يشيد بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في دعم هذا القرار ويشجع الأطراف على مواصلة إحراز تقدّم في المفاوضات.
    22. Reconnaît le rôle spécial et la contribution particulière de la société civile et notamment des organisations non gouvernementales dans l'action menée pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse et encourage les Parties à mettre à profit leur potentiel pour mieux appliquer la Convention; UN 22- يعترف بالدور والإسهام الخاصين للمجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ تدابير مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، ويشجع الأطراف على الاعتماد على قدراتها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    Le Mexique apprécie les efforts de la Cour à cet égard, et encourage les Parties mêlées à des affaires contentieuses à coopérer pleinement avec la Cour et à suivre ses directives. UN وتقدر المكسيك الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال، وتشجع الأطراف في القضايا المتنازع فيها على التعاون التام مع المحكمة واتباع مبادئها التوجيهية.
    L'Organisation des Nations Unies soutient fermement les initiatives de renforcement de la confiance, telles que les rencontres de chefs religieux, et encourage les Parties à rechercher des moyens qui leur conviennent à toutes les deux pour renforcer la confiance en intensifiant les contacts officiels et non officiels entre elles. UN وتؤيد الأمم المتحدة بقوة مبادرات بناء الثقة كاجتماعات الزعماء الدينيين، وتشجع الطرفين على البحث عن سبل ترضي الطرفين لبناء الثقة بينهما من خلال اتصالات رسمية وغير رسمية.
    14. Accueille favorablement l'accord conclu entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Ahlu Sunna Wal Jamma'a le 15 mars 2010 à Addis-Abeba et encourage les Parties, en particulier le Gouvernement fédéral de transition, à agir sans tarder pour mettre en œuvre l'accord dans son intégralité; UN 14 - يرحب بالاتفاق الموقع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وأهل السنة والجماعة في 15 آذار/مارس 2010 بأديس أبابا، ويشجع الطرفين على التنفيذ التام للاتفاق؛
    13. Prend note du rapport de référence élaboré par le Comité et encourage les Parties à s'y référer; UN 13 - يأخذ علماً بالتقرير القياسي الذي أعدته اللجنة() ويشجع الأطراف على استخدامه؛
    Comme la partie septentrionale d'Israël a également été touchée par la crise humanitaire, le règlement du conflit exige que le droit d'Israël à des frontières sûres soit garanti. La délégation uruguayenne souhaite donc s'associer aux efforts en faveur d'une paix durable dans la région, et encourage les Parties intéressées à faire preuve de la souplesse nécessaire à la réalisation d'un accord mutuellement acceptable. UN وبما أن شمال إسرائيل تأثر أيضاً بالأزمة الإنسانية فلحل الصراع يجب ضمان حق إسرائيل فى أن تكون لها حدود آمنة ومن ثم يود وفدها أن ينضم إلى الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم فى المنطقة ويشجع الأطراف المعنية على إبداء المرونة اللازمة للتوصل إلى اتفاق مقبول على نحو متبادل.
    Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les Parties à coopérer avec la FINUL pour marquer la Ligne bleue de manière visible. UN ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير، ويحيط علما بالالتزامات المقطوعة للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح.
    6. Se félicite des progrès réalisés dans le processus de réconciliation en Somalie et encourage les Parties somaliennes à poursuivre leurs efforts visant à parvenir à une paix et à une réconciliation durables; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية المصالحة في الصومال ويشجع الأطراف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق سلام ومصالحة دائمين؛
    Accueille avec satisfaction les révisions apportées au document d'orientation concernant le plan mondial de surveillance et encourage les Parties à utiliser la version révisée du document et à faire part au Secrétariat, par le biais des groupes organisateurs régionaux, de leurs observations sur l'expérience acquise à cette occasion; UN يرحب بالتنقيحات المدخلة على التوجيهات بشأن خطة الرصد العالمية() ويشجع الأطراف على استخدام التوجيهات المنقحة وعلى تقديم تعليقات بشأن خبراتها في هذا المجال إلى الأمانة من خلال أفرقة التنظيم الإقليمية؛
    Il se félicite de la conclusion pacifique au Soudan de l'opération d'enregistrement dans la perspective du référendum au Sud-Soudan et encourage les Parties à maintenir la dynamique en prévision de la tenue pacifique de référendums crédibles le 9 janvier 2011 qui soient l'expression de la volonté de la population. UN ويرحب المجلس باختتام عملية التسجيل لاستفتاء جنوب السودان بشكل سلمي في السودان، ويشجع الأطراف على مواصلة هذا التقدم من أجل إجراء الاستفتاءين في 9 كانون الثاني/يناير 2011 بطريقة سلمية موثوق بها تجسد إرادة الشعب.
    14. Invite les Parties, les non Parties et d'autres intéressés à verser des contributions financières ou autres pour mettre en œuvre les activités prévues au titre des domaines prioritaires du Plan stratégique et les projets connexes, et encourage les Parties et les non Parties à soumettre ces projets à l'examen des organismes de financement appropriés; UN 14 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم المساهمة مالياً، ومن خلال الوسائل الأخرى، لتنفيذ الأنشطة المعدة من أجل مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمشروعات ذات الصلة، ويشجع الأطراف كذلك وغير الأطراف على إحالة هذه المشروعات إلى هيئات التمويل المختصة لكي تنظر فيها؛
    14. Invite les Parties, les non Parties et autres intéressés à verser des contributions financières ou autres pour mettre en œuvre les activités prévues dans le Plan stratégique et les projets connexes, et encourage les Parties et les non Parties à soumettre ces projets à l'examen des organismes de financement appropriés; UN 14 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم المساهمة المالية، ومن خلال الوسائل الأخرى، لتنفيذ الأنشطة المعدة من أجل مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمشروعات ذات الصلة، ويشجع الأطراف كذلك وغير الأطراف على إحالة هذه المشروعات إلى هيئات التمويل المختصة لكي تنظر فيها؛
    Approuve, pour la désignation des correspondants, le formulaire figurant dans l'annexe I à la note du secrétariat sur les communications officielles avec les Parties et les observateurs20 et encourage les Parties à utiliser ce formulaire pour désigner leurs correspondants conformément au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2 - يوافق على استمارة التعيين الواردة نسخة منها في المرفق الأول لمذكرة الأمانة عن الاتصال الرسمي(20) للأطراف والمراقبين ويشجع الأطراف على استخدام الاستمارة بشأن تعييناتها طبقاً للفقرة (أ) أعلاه؛
    4. Se félicite également que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique fournissent régulièrement au Secrétaire général des informations sur leurs réunions consultatives et leurs activités dans l'Antarctique, et encourage les Parties à continuer de fournir au Secrétaire général et aux États intéressés des informations sur ces réunions, activités et faits nouveaux relatifs à l'Antarctique; UN 4 - ترحب أيضا بالممارسة التي تقدم بمقتضاها الأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا إلى الأمين العام بانتظام معلومات عن اجتماعاتها الاستشارية وأنشطتها في أنتاركتيكا، وتشجع الأطراف على مواصلة تزويد الأمين العام والدول المهتمة بالأمر بمعلومات عن تلك الاجتماعات والأنشطة والتطورات ذات الصلة بأنتاركتيكا؛
    4. Se félicite également que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique fournissent régulièrement au Secrétaire général des informations sur leurs réunions consultatives et leurs activités dans l'Antarctique, et encourage les Parties à continuer de fournir au Secrétaire général et aux États intéressés des informations sur ces réunions, activités et faits nouveaux relatifs à l'Antarctique ; UN 4 - ترحب أيضا بالممارسة التي تقدم بمقتضاها الأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا إلى الأمين العام بانتظام معلومات عن اجتماعاتها الاستشارية وأنشطتها في أنتاركتيكا، وتشجع الأطراف على مواصلة تزويد الأمين العام والدول المهتمة بالأمر بمعلومات عن تلك الاجتماعات والأنشطة والتطورات ذات الصلة بأنتاركتيكا؛
    4. Se félicite également de la conférence internationale convoquée à Annapolis et encourage les Parties à entreprendre immédiatement de donner suite à leur entente commune, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 4 - ترحب أيضا بالمؤتمر الدولي الذي انعقد في أنابوليس، وتشجع الطرفين على اتخاذ خطوات فورية لمتابعة التفاهم المشترك الذي توصلا إليه، بوسائل من بينها استئناف المفاوضات الثنائية بشكل نشط وجدي؛
    4. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel en vue de l'application de la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité, et encourage les Parties à continuer à faire preuve de volonté politique et d'un esprit de coopération en soutenant ces efforts et à créer un climat propice au dialogue et au succès des négociations; UN 4 - تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1754 (2007)، وتشجع الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وروح التعاون في دعم تلك الجهود، وتهيئة مناخ مؤات للحوار ولإنجاح المفاوضات؛
    4. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel en vue de l'application de la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité, et encourage les Parties à continuer à faire preuve de volonté politique et d'un esprit de coopération en soutenant ces efforts et à créer un climat propice au dialogue et au succès des négociations ; UN 4 - تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1754 (2007)، وتشجع الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وروح التعاون في دعم تلك الجهود، وتهيئة مناخ مؤات للحوار ولإنجاح المفاوضات؛
    L'Union européenne accueille favorablement la présente occasion de progresser vers une paix entre Israël et la Palestine et encourage les Parties à prendre des mesures courageuses dans leur dialogue politique. UN 63 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة الحالية لإحراز تقدم نحو تحقيق السلام الإسرائيلي الفلسطيني، ويشجع الطرفين على اتخاذ خطوات جسورة في حوارهما السياسي.
    21. Prie également les deux parties de se distancer publiquement de la rhétorique militante et des démonstrations d'appui aux solutions militaires et aux activités des groupes armés illégaux, note les efforts réalisés par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage les Parties, en particulier la partie géorgienne, à poursuivre leurs efforts; UN 21 - يدعو كلا الطرفين إلى إعلان تخليهما عن لغة القتال ومظاهر التأييد للخيارات العسكرية أو لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويلاحظ الجهود التي يبذلها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة ويشجع الطرفين وبخاصة الجانب الجورجي على مواصلة جهودهما في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus