Elles ont mis en lumière les violations du droit humanitaire et des droits de l'homme commises par la guérilla, et le fait que l'État ne respectait pas ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | وسلطتا الضوء على انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان التي ارتكبتها جماعات حرب العصابات وعدم امتثال الدولة الكولومبية لالتزاماتها وتعهداتها في ميدان حقوق الإنسان. |
Sur cette base, le Conseil des Droits de l'Homme soumet les 192 Etats membres de l'Organisation des Nations Unies à un Examen Périodique Universel sur la manière dont ils s'acquittent de leurs obligations et engagements en matière des droits de l'homme. | UN | وعلى هذا الأساس، يُخضِع مجلس حقوق الإنسان الدول اﻟ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة، لاستعراض دولي شامل للطريقة التي تفي بها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme; | UN | - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان؛ |
L'Assemblée a par ailleurs chargé le Conseil de procéder à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquittait de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et de décider des modalités de cet examen et du temps qu'il faudrait y consacrer. | UN | كما كلّفت الجمعية العامة المجلس، بإجراء استعراض دوري شامل لمدى وفاء كل دولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، ووضع طرائق عمل هذه الآلية وما يلزمها من اعتمادات. |
Le respect des obligations et engagements en matière de désarmement nucléaire viendrait renforcer la nonprolifération, et réciproquement. | UN | ومن شأن تنفيذ الالتزامات والتعهدات في مجال نزع السلاح النووي أن يدعّم عدم الانتشار على نحو متبادل. |
− Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des évolutions positives et des difficultés rencontrées par l'État; | UN | - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛ |
− Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; | UN | - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛ |
Par cet acte, le Conseil des Droits de l'Homme a eu pour mission de soumettre les 192 Etats membres de l'Organisation des Nations Unies à un Examen Périodique Universel sur la manière dont ils s'acquittent de leurs obligations et engagements en matière des droits de l'Homme. | UN | وعلى هذا الأساس اضطلع مجلس حقوق الإنسان بمهمته المتمثلة في إخضاع 192 دولة عضواً في منظمة الأمم المتحدة إلى استعراض دوري شامل حول طريقة وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
VII. Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme En 2006, l'Assemblée générale, dans sa résolution 60/251, a décidé que le Conseil procéderait à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquitte de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | 55 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251، أن يُجري مجلس حقوق الإنسان استعراضا دوريا شاملا يتناول مدى وفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
En 2006, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 60/251, que le Conseil des droits de l'homme procèderait à un examen périodique universel du respect, par chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies, de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | 12 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
du Conseil des droits de l'homme En 2006, dans sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a décidé que le Conseil des droits de l'homme devrait procéder à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquitte de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | 19 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; | UN | (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛ |
b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; | UN | (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛ |
b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; | UN | (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛ |
b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; | UN | (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛ |
En ce qui concerne les relations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels, ceuxci devraient contribuer à l'examen périodique universel du respect par chaque État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme en participant directement à l'élaboration du dossier relatif à chaque État qui servira de fondement à l'examen mené par le Conseil. | UN | وفيما يخص العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات، ينبغي لهذه الهيئات أن تسهم في الاستعراض الدوري الشامل لوفاء كل الدول بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وذلك بالمشاركة بشكل مباشر في إعداد الملف الخاص بكل دولة من الدول الذي يشكل أساساً للاستعراض الذي يجريه المجلس. |
Reconnaissant le rôle crucial que les parlements jouent notamment en traduisant les engagements internationaux en politiques et lois nationales et, partant, en contribuant au respect par chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies de ses obligations et engagements en matière des droits de l'homme, et au renforcement de l'état de droit, | UN | إذ يعترف بالدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به البرلمانات في أداء جملة أمور منها ترجمة الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، والإسهام بالتالي في وفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، وفي تعزيز سيادة القانون، |
Par sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a également chargé le Conseil de procéder à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquitte de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | وكلفت الجمعية العامة المجلس أيضاً، بموجب قرارها 60/251، بإجراء استعراض دوري شامل لمدى وفاء كل دولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
C'est ainsi qu'elle n'a pas jugé nécessaire d'élaborer un document de stratégie générale au niveau national pour s'acquitter de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | وبالتالي فإن صياغة وثيقة استراتيجية شاملة على المستوى الوطني هو أمر لم يعتبر ضرورياً لأغراض الوفاء بالالتزامات والتعهدات في ميدان حقوق الإنسان. |
6. Encourage également l'Union interparlementaire à renforcer sa contribution au Conseil des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'examen périodique universel, par les États Membres, de leurs obligations et engagements en matière de droits de l'homme ; | UN | 6 - تشجع أيضا الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز إسهامه في مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة في ما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل لمدى وفاء الدول الأعضاء بالالتزامات والتعهدات في مجال حقوق الإنسان؛ |