H. Expérience et enseignements tirés de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales | UN | التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة |
Réformes des politiques budgétaires et monétaires et exploitation de la croissance en Afrique aux fins de la lutte contre la pauvreté : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience | UN | إصلاحات السياسات الضريبية والنقدية وأداء النمو لأغراض الحد من الفقر في أفريقيا: أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Rôle du secteur privé dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience | UN | دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا: الممارسات المثلى والدروس المستفادة |
Étude de cas sur l'application du plan d'action du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience | UN | دراسة إفرادية بشأن تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الممارسات المثلى والدروس المستفادة |
Encourager l'échange des données et enseignements tirés de l'expérience dans la région et ailleurs est une partie importante du programme. | UN | ويتمثل جانب آخر من البرنامج في تعزيز تقاسم الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وأماكن أخرى. |
On aura donc largement le temps de tenir compte, pour les futures activités de programmation, des conclusions, recommandations et enseignements tirés de l'évaluation. | UN | وبالتالي سيتوفر وقت كاف ﻷخذ الاستنتاجات والتوصيات والدروس المستفادة من التقييم في الاعتبار في البرمجة المقبلة. |
iv) Partager les expériences, les bonnes pratiques et enseignements tirés de l'application de leurs méthodes de travail; | UN | ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛ |
Dispositions générales de la Convention relatives aux programmes d'action et enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action antérieurs | UN | الأحكام العامة للاتفاقية فيما يتعلق ببرامج العمل والدروس المستفادة من عمليات إعداد وتنفيذ برامج العمل الماضية |
2. Politiques commerciales internationales et enseignements tirés de l'expérience | UN | 2 - السياسات التجارية والدروس المستفادة على الصعيد الدولي |
Cette réunion a également été l'occasion de faire le point de la situation générale et de mettre en commun les données et enseignements tirés de l'expérience. | UN | وكان الاجتماع أيضا بمثابة منتدى لتقييم الحالة العامة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Contexte et enseignements tirés de l'expérience | UN | بــاء - السياق المؤسسي والدروس المستفادة |
Dans le cadre du programme relatif aux modes de subsistance viables, le Bureau mettra au point une méthode visant à promouvoir dans les centres urbains, en commençant par Le Caire, une approche conçue à partir des principes et enseignements tirés de l'action dans les zones rurales. | UN | وسيستحدث برنامج سبل العيش المستدامة منهجية لتعزيز نهج في المراكز الحضرية، على أن يبدأ من القاهرة، ويعتمد على المبادئ والدروس المستفادة من العمل المضطلع به في المناطق الريفية. |
II. Résultats mondiaux et enseignements tirés de l'expérience | UN | ثانيا - الأداء العالمي والدروس المستفادة |
Réalisations, difficultés et enseignements tirés de l'expérience | UN | جيم - الإنجازات والتحديات والدروس المستفادة |
G. Pratiques optimales et enseignements tirés de l'action engagée pour l'adaptation 35 9 | UN | زاي - أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف 35 10 |
Une évaluation doit fournir, à partir d'éléments de fait, une information crédible, fiable et utile, qui permette d'intégrer en temps utile dans le processus décisionnel les conclusions, recommandations et enseignements tirés de l'opération. | UN | وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تستند إلى أدلة، وتتسم بالمصداقية والموثوقية والفائدة، تمكّن من القيام في الوقت المناسب بإدراج النتائج المتحققة والتوصيات المقدمة والدروس المستفادة في عمليات صنع القرار. |
Pour les seizième et dix-septième sessions de la Commission, les États Membres ont fourni 138 contributions aux bases de données (études de cas de partenariats, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience en 2008). | UN | وسُجّلت مساهمة الدول الأعضاء في قواعد البيانات بـ 138 من دراسات الحالات الإفرادية عن الشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في عام 2008، للدورتين 16 و 17 للجنة. |
IV. Avantages et difficultés de la coopération interorganisations et enseignements tirés de l'expérience | UN | رابعا - فوائد التعاون المشترك بين الوكالات والتحديات التي يواجهها والدروس المستفادة منه |
Partenariats avec le secteur privé : rôle du Pacte mondial, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience | UN | الشراكات المؤسسية: دور الاتفاق العالمي وأفضل الممارسات والدروس المستخلصة |
Coopération passée et enseignements tirés de l'expérience | UN | ثالثا - التعاون الماضي والدروس المستخلصة |
3. Expérience acquise et enseignements tirés de l'application du Protocole de Kyoto: | UN | 3- الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة في تنفيذ بروتوكول كيوتو: |