Les débats étaient fondés sur des études de cas et ont traité des aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable. | UN | واستندت المناقشات إلى حالات دراسات إفرادية تناولت الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Les stratégies de lutte contre la pauvreté devraient prendre en compte les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | ويجب أن تدمج استراتيجيات الحد من الفقر الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Intégration des aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable | UN | هاء - إدماج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة |
Le sous-programme continuera d’avoir pour objet de mettre au point un cadre global permettant de mieux intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي استهداف وضع إطار عمل شامل لتحسين تكامل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
a) Élaboration d'un système global amélioré permettant de mieux intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre d'Action 21 aux échelons international et national, y compris au niveau des grands groupes. | UN | (أ) وضع إطار شامل ومحسن يوحد على نحو أفضل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على المستويين الدولي والوطني بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذه لفائدة الفئات الرئيسية؛ |
Une telle stratégie favoriserait une approche équilibrée et synergique des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable du secteur de l'énergie. | UN | ومن شأن استراتيجية كهذه أن تشجع على اﻷخذ بنهج متوازن تعزز فيه الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة للطاقة بعضها البعض. |
Le sous-programme continuera d'avoir pour objet de mettre au point un cadre global permettant de mieux intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي استهداف وضع إطار عمل شامل لتحسين تكامل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
L'impératif du programme de développement pour l'après-2015 est de rassembler les aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable au sein d'une même série d'objectifs. | UN | 130 - لا بد لخطة التنمية لما بعد عام 2014 من أن تضم الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة في إطار مجموعة واحدة من التطلعات العالمية. |
Seule une approche intégrée face aux aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable permettra de progresser vers la solution des multiples crises internationales auxquelles le monde est actuellement confronté. | UN | ولا يمكن كفالة إمكانية إحراز تقدم في التصدي للأزمات الدولية المتعددة التي تواجه العالم حاليا إلا باتباع نهج متكامل تجاه معالجة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les enseignements tirés de la mise en œuvre de politiques et d'instruments qui tiennent compte des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable | UN | اجتماع خبراء للنظر في الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات والأدوات التي تدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة |
Les modules thématiques devraient être traités d'une manière intégrée, compte tenu des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وينبغي تناول المجموعات المواضيعية بطريقة متكاملة تأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Les modules thématiques devraient être traités d'une manière intégrée, compte tenu des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وينبغي تناول مجموعات الموضوعات بطريقة متكاملة تأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Ces résumés pourraient servir de point de départ à des débats, qui se tiendraient dans le courant de 2002, avec les secrétariats d'autres organismes des Nations Unies, afin de mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable. | UN | وهذه العروض الموجزة جديرة بأن تكون أساسا للمناقشات التي تبدأ في غضون عام 2002 مع وحدات الأمانات في القطاعات الأخرى من الأمم المتحدة، من أجل تحقيق تكامل أفضل للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Les modules thématiques devraient être traités d'une manière intégrée, compte tenu des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وينبغي تناول مجموعات الموضوعات بطريقة متكاملة تأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
En établissant des cycles clairement ciblés, d'abord sur l'eau aujourd'hui sur l'énergie, elle a galvanisé un large éventail d'organisations du monde entier, intégrant efficacement les aspects économiques, sociaux, et environnementaux du développement durable. | UN | وإن اللجنة، بإنشائها دورات مركزة بوضوح، أولاً على المياه، ثم الآن على الطاقة، جمعت بين أفعال سلسلة عريضة من المنظمات في مختلف أنحاء الكرة الأرضية، فدمجت الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة دمجاً فعّالاً. |
Les modules thématiques devraient être traités d'une manière intégrée, compte tenu des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وينبغي تناول مجموعات الموضوعات بطريقة متكاملة تأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
La dynamique de ces dialogues a témoigné une fois encore de l'utilité du rôle joué par la Commission du développement durable, seule instance véritablement intergouvernementale à s'occuper des interactions entre les aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable. | UN | وأظهرت ديناميات جلسات الحوار هذه مرة أخرى قيمة اللجنة بوصفها المنتدى الحكومي الدولي الحقيقي الوحيد الذي يتناول الروابط بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
La dynamique de ces sessions de dialogue ont à nouveau démontré la grande utilité de la Commission, seule tribune réellement intergouvernementale qui traite des rapports entre les volets sociaux, économiques et environnementaux du développement durable. | UN | وبرهنت ديناميات جلسات الحوار تلك من جديد على القيمة المضافة للجنة بوصفها المنتدى الحكومي الدولي الحقيقي الوحيد الذي يعنى بالصلات بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
La Conférence de Rio de 2012 offrira l'occasion de renouveler les engagements politiques de mettre en œuvre les décisions passées et de réaffirmer une approche équilibrée à des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وسيتيح مؤتمر ريو في عام 2012 فرصة لتجديد الالتزام السياسي بتنفيذ القرارات السابقة وإعادة تأكيد اتباع نهج متوازن للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Pour plusieurs intervenants, les pouvoirs publics avaient un rôle vital à jouer en favorisant l’intégration des objectifs sociaux et environnementaux du développement durable dans l’industrie. | UN | ٣١ - وشدد عدد من المتكلمين على أنه يتعيﱠن على الحكومات القيام بدور حاسم في تعزيز تكامل اﻷهداف الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة داخل الصناعة. |
e) Renforcer la coordination des modalités de réalisation des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable entre les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité interorganisations du développement durable dont le Département assure le secrétariat. | UN | )ﻫ( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تؤدي، الشعبة وظائف أمانتها. |