"et européenne" - Traduction Français en Arabe

    • والأوروبية
        
    • والأوروبي
        
    • المتحدة وأوروبا
        
    Un autre objectif était la formation d'un personnel dûment habilité à prendre en charge avec succès et dans le respect de la législation internationale et européenne, des cas de traite transnationale des êtres humains. UN وكان هناك هدف آخر تمثل في توفير موظفين يملكون التدريب المناسب الذي يمكنهم من التعامل بنجاح مع قضايا الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية وبما يتفق مع التشريعات الدولية والأوروبية.
    L'Albanie considère l'avenir du Kosovo dans la perspective des processus d'intégration régionale et européenne. UN ذلك لأن ألبانيا تنظر إلى مستقبل كوسوفو من منظور عمليات التكامل الإقليمية والأوروبية.
    Toutefois, dans les pays en développement, l'expansion du marché des enregistrements musicaux est venue principalement de l'augmentation de la demande de musique américaine et européenne. UN بيد أن اتساع أسواق الموسيقى في البلدان النامية قد تحقق أساساً بفضل زيادة الطلب على الموسيقى الأمريكية والأوروبية.
    Pour ce qui est du paragraphe 80, son libellé n'est pas conforme à la législation britannique et européenne sur la protection des données. UN وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات.
    Ceci est indispensable pour résoudre les problèmes en suspens et est conforme à l'esprit d'une intégration régionale et européenne. UN وهذا أمر أساسي في حل المشاكل العالقة ويتماشى مع روح الإندماج الإقليمي والأوروبي.
    Les résultats de ces dernières élections indiquent une nette progression de la présence des femmes au sein des différentes assemblées fédérales, régionales et européenne. UN وتبرز نتائج هذه الانتخابات الأخيرة تقدماً ملحوظاً شهده حضور النساء في مختلف الجمعيات الاتحادية والإقليمية والأوروبية.
    Observations du Coprésident sur la pratique française et européenne en matière de renforcement des capacités UN تعليقات الرئاسة المشتركة بشأن الممارسة الفرنسية والأوروبية في مجال بناء القدرات
    Analyse juridique des législations nationale et européenne de lutte contre la discrimination: Lettonie. UN تحليل قانوني لتشريعات منع التمييز الوطنية والأوروبية: لاتفيا.
    Signalons l'adoption en 2002 de plusieurs lois visant à instaurer la parité sur les listes électorales afin de renforcer la présence des femmes dans les assemblées législatives fédérales, régionales et européenne. UN ومن ذلك إقرار عدة قوانين في عام 2002 ترمي إلى إقرار التساوي في القوائم الانتخابية من أجل تعزيز وجود المرأة في المجالس التشريعية الاتحادية والإقليمية والأوروبية.
    Toutefois, des études étaient en cours pour évaluer la législation internationale et européenne relative aux résidus de cargaison. UN غير أن ثمة دراسات جارية الآن لتقدير التشريعات الدولية والأوروبية المتصلة ببقايا الشحنات.
    Elles ont entravé la pêche des navires espagnols en immergeant des blocs de béton et en ne respectant pas leurs engagements relatifs à la lutte contre la contrebande, contraignant l'Espagne à renforcer ses mesures de sécurité dans la région, en application des législations interne et européenne. UN فقد عرقلت عمليات الصيد الاسبانية في القاع ولم تحترم التزاماتها بمكافحة محاولات التهريب، مما أرغم اسبانيا على زيادة إجراءاتها الأمنية في المنطقة، عملاً بالتشريعات المحلية والأوروبية.
    A activement administré et dirigé la contribution du Trésor britannique aux travaux du Foreign Office sur la place de l'Écosse dans l'arène internationale et européenne. UN وتولى إدارة مساهمة وزارة الاقتصاد والمالية وقيادتها بفعالية في إطار العملية التي تقودها وزارة الخارجية بشأن مسألة اسكتلندا على الساحتين الدولية والأوروبية.
    Toute stratégie de sortie élaborée par la communauté internationale ne peut être fondée que sur l'idée de réussir la création d'une Bosnie-Herzégovine multiethnique, démocratique et européenne. UN وأي نوع من الاستراتيجيات النظرية لخروج المجتمع الدولي لا يمكن أن تستند إلاّ إلى استراتيجية نجاح في بناء دولة البوسنة والهرسك المتعددة الأعراق والديمقراطيـــة والأوروبية.
    600. Le Centre européen de Delphes a été créé en 1977 sous les auspices du Conseil de l'Europe pour promouvoir la culture grecque et européenne. UN 600- مركز دلفي الأوروبي " The European Centre of Delphi " أُنشئ عام 1977 بإشراف من مجلس أوروبا للترويج للثقافتين اليونانية والأوروبية.
    Il conseille également les ministères intéressés en matière d'assurances et de pensions, et donne notamment des avis sur la législation nationale et européenne. UN وهو يقدم المشورة أيضا للوزارات المعنية في مجالي التأمين والمعاشات التقاعدية، بما في ذلك المشورة بشأن القوانين الوطنية والأوروبية.
    En tant que Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne réunifiée, j'ai été profondément influencé par l'histoire allemande et européenne. UN وبوصفي وزيرا للخارجية في ألمانيا أعيد توحيدها، تأثرت كثيرا بالتاريخ الألماني والأوروبي.
    Dans la promotion de la santé mentale à l'échelle nationale et européenne, il est important de prendre les aspects sexospécifiques en considération. UN وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Compte-tenu de la complexité croissante de l'architecture mondiale et européenne en matière de sécurité, il importe que l'Ukraine prenne des mesures efficaces pour renforcer les garanties existantes en matière de sécurité internationale. UN ويتطلب التعقيد المتزايد للهيكل الأمني على الصعيدين العالمي والأوروبي أن تقوم أوكرانيا باتخاذ خطوات فعالة ترمي إلى تعزيز ضمانات الأمن الدولي القائمة.
    3. Panorama de l'évolution mondiale et européenne UN 3 - نظرة عامة للتغير على الصعيدين العالمي والأوروبي
    2. Intégration économique régionale et européenne UN 2 - التكامل الاقتصادي الإقليمي والأوروبي
    En atteste la toute dernière étude réalisée par Transatlantic Trends auprès de l'opinion publique américaine et européenne. UN ويؤيد تلك الحقيقة أحدث استبيان للاتجاهات عبر الأطلسية للرأي العالم في الولايات المتحدة وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus