"et exécutées par" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفذها
        
    • وتقوم بتنفيذها
        
    • المتكبدة وطنيا التي تمولها
        
    Il a continué de suivre les arrangements pris avec la Commission de l'Union européenne concernant les modalités administratives et financières des activités financées par la Commission et exécutées par des organismes des Nations Unies. UN وواصلت استعراضها للترتيبات القائمة مع لجنة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشروط اﻹدارية والمالية لﻷنشطة التي تمولها اللجنة وتنفذها مؤسسات المنظومة.
    Des tâches non prescrites dans son mandat étaient régulièrement assignées au Groupe et exécutées par lui, alourdissant sa charge de travail et réduisant son efficacité. UN كانت الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط تكلف بمهام لم يصدر بها تكليف وتنفذها بشكل اعتيادي مما ضاعف عبء عملها وحد من فعاليتها
    Avant 1995, les politiques formulées et exécutées par le Gouvernement ne reposaient pas sur une approche participative. UN 7-8-1- قبل عام 1995 كانت جميع السياسات التي تضعها وتنفذها الحكومة لا تعتمد نهج المشاركة.
    b) Entamé, d'abord par l'intermédiaire de l'ONU, des consultations en vue de parvenir à un accord avec la Commission des Communautés européennes sur les conditions financières et administratives applicables aux activités humanitaires et opérationnelles financées par les Communautés et exécutées par des organismes du système. UN )ب( أجرت، عن طريق اﻷمم المتحدة في اﻷساس، مشاورات ترمي إلى التوصل إلى اتفاق مع لجنة الاتحادات اﻷوروبية بشأن الشروط المالية واﻹدارية لﻷنشطة اﻹنسانية والتنفيذية التي تمولها هذه الاتحادات وتقوم بتنفيذها مؤسسات المنظومة.
    Le nouveau système prévoit un taux de 5 % pour les activités cofinancées et exécutées par les pays et un taux de 7 % pour toutes les autres activités cofinancées. UN وتتمثل سياسة استرداد التكاليف الحالية في فرض نسبة 5 في المائة على نفقات تقاسم التكاليف المتكبدة وطنيا التي تمولها البرامج القطرية و 7 في المائة على النفقات الأخرى المشتركة التمويل.
    Le Fonds n'a pas encore les moyens de faire une synthèse et une description de toutes les activités de formation financées et exécutées par tous ses bureaux, mais il a un fichier central des activités de formation financées par le budget du siège. UN وإذا كانت اليونيسيف لم تقم بعد بإعداد القدرة اللازمة لجمع وتصنيف المبادرات التدريبية العديدة التي تمولها وتنفذها جميع المكاتب، فإنها تحتفظ بالفعل بسجلات مركزية عن أنشطة التدريب الممولة من ميزانيات المقر.
    Il n'est pas inhabituel de rencontrer des interventions efficaces qui sont financées par des donateurs pour le développement et par le secteur privé et qui sont facilitées par une association de départements du secteur public et exécutées par des organisations de la santé publique, des organismes policiers et judiciaires, et toute une série d'agences non gouvernementales et d'experts en sciences sociales. UN وليس من غير العادي أن يجد المرء تدخلات فعالة يمولها مانحون إنمائيون والقطاع الخاص، وييسرها مزيج من إدارات القطاع العام، وتنفذها مؤسسات الصحة العامة وأجهزة الشرطة وهيئات القضاء ومجموعة من الوكالات غير الحكومية وخبراء العلوم الاجتماعية.
    Parmi les nombreux facteurs qui expliquent que l'on recoure de plus en plus au service, on peut citer la prise de conscience accrue qu'ont les femmes de leurs droits; l'adoption de la loi Maria da Penha, qui a créé une demande pour le service, ainsi que la consolidation et le développement des politiques publiques promues et exécutées par le Secrétariat à la promotion de la femme. UN ومن العوامل الرئيسة الكثيرة التي تفسر اللجوء بكثرة إلى الخدمة ارتفاع مستوى وعي النساء بحقوقهن؛ وسن قانون ماريا دا بينها، الأمر الذي زاد الطلب على الخدمة، وترسيخ وتوسيع نطاق السياسات العامة التي تحض عليها أمانة سياسات المرأة وتنفذها.
    Cela fait presque 20 ans que Cuba est la cible d'agressions encouragées, autorisées et exécutées par le Gouvernement américain. UN 7 - وتعاني كوبا من ذلك النوع من الاعتداءات التي تشجعها حكومة الولايات المتحدة وتوافق عليها وتنفذها منذ قرابة عشرين عاما.
    a) i) Augmentation du nombre de stratégies communes adoptées et exécutées par les États membres, les CER et les OIG dans la sous-région. UN (أ) `1` زيادة عدد التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة، التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في المنطقة دون الإقليمية
    i) Augmentation du nombre de mesures communes adoptées et exécutées par les États membres, les CER et les OIG dans la sous-région. UN (أ) ' 1` زيادة عدد التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة، التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في المنطقة دون الإقليمية.
    a Les activités financées par certaines organisations participantes et exécutées par d'autres sont incluses dans les chiffres relatifs à ces dernières, pour éviter une double comptabilisation. UN )أ( تلافيا للازدواجية في الحساب، ترد ضمن أرقام المنظمات المنفذة اﻷنشطة التي تمولها المنظمات مقدمة التقارير وتنفذها منظمات مبلغة أخرى.
    a) Félicite le Programme d’avoir élaboré le plan de travail et le budget unifiés d’ONUSIDA pour 2000-2001, où l’on distingue entre i) les activités qui seront exécutées et financées conjointement par deux organismes coparrainants ou plus, ii) les activités qui seront financées au moyen des budgets de base et exécutées par les organismes coparrainants et iii) les activités de coordination qui seront exécutées par son secrétariat; UN )أ( يشيد بالبرنامج ﻹعداد الميزانية الموحدة وخطة العمل لعامي ٢٠٠٠-٢٠٠١، مع التمييز بين: ' ١` اﻷنشطة التي تنفذ وتمول مشاركة بين منظمتين أو أكثر من المنظمات الداعية؛ ' ٢` واﻷنشطة التي تمول من الميزانيات اﻷساسية وتنفذها المنظمات المشاركة في الرعاية؛ ' ٣` وأنشطة التنسيق التي تنفذها أمانة البرنامج؛
    a) i) Augmentation du nombre de mesures communes adoptées et exécutées par les États membres, les communautés économiques régionales de l'Afrique de l'Ouest, les organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales, tels qu'ils figurent dans leurs documents et programmes de stratégie UN (أ) ' 1` زيادة عدد تدابير السياسات المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء، والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، كما يتضح في وثائق استراتيجياتها وفي برامجها
    a) i) Augmentation du nombre de mesures communes adoptées et exécutées par les États membres, les communautés économiques régionales de l'Afrique de l'Ouest, les organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales, tels qu'ils figurent dans leurs documents et programmes de stratégie UN (أ) ' 1` زيادة عدد تدابير السياسات المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء، والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، كما يتضح في وثائق استراتيجياتها وفي برامجها
    b) Entamé, tout d'abord par l'intermédiaire de l'ONU, des consultations en vue de parvenir à un accord avec la Commission des Communautés européennes sur les conditions financières et administratives applicables aux activités humanitaires et opérationnelles financées par les Communautés et exécutées par des organismes du système. UN )ب( أجرت، عن طريق اﻷمم المتحدة في المقام اﻷول مشاورات ترمي إلى التوصل إلى اتفاق مع لجنة الاتحادات اﻷوروبية بشأن الشروط المالية واﻹدارية لﻷنشطة اﻹنسانية والتنفيذية التي تمولها هذه الاتحادات وتقوم بتنفيذها مؤسسات المنظومة.
    La politique de recouvrement des dépenses indirectes prévoit un taux de 5 % pour les activités cofinancées et exécutées par les pays, un taux de 7 % pour toutes les autres activités cofinancées et un taux de 5 % pour les dépenses afférentes aux achats effectués pour des tiers. UN وتتمثل سياسة استرداد التكاليف الحالية في فرض نسبة 5 في المائة على نفقات تقاسم التكاليف المتكبدة وطنيا التي تمولها البرامج القطرية و 7 في المائة على النفقات الأخرى المشتركة التمويل. ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus