L'Assemblée générale a, dans bon nombre de résolutions, invité la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail dès le début de 2012. | UN | ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012. |
Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les rapports à soumettre. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ. |
Élaborer et exécuter un programme de renforcement des capacités destiné à améliorer l'accès des pays au centre d'échange et son utilisation (quatre réunions, chacune rassemblant cinq pays). | UN | 18 و وضع وتنفيذ برنامج لزيادة قدرة الأطراف على الوصول إلى، واستخدام آلية تبادل المعلومات. |
16. Les tâches essentielles des comités nationaux consistent à élaborer, adopter et exécuter un programme de travail ayant pour objectifs : | UN | ١٦ - أما المسؤوليات اﻷساسية للجان الوطنية فهي صياغة واعتماد وتنفيذ برنامج للعمل يعني بما يلي: |
Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. | UN | وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية. |
Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. | UN | وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية. |
Le Centre pour les droits de l'homme a également coopéré avec l'OUA pour mettre au point et exécuter un programme de formation sur les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit à l'intention de directeurs d'académies militaires africaines. | UN | كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا. |
Le Superviseur devrait par conséquent aider les diverses organisations internationales de développement à élaborer et exécuter un programme de revitalisation économique ciblé pour la zone de Brcko. | UN | ولذلك، ينبغي للمشرف أن يساعد مختلف الوكالات اﻹنمائية الدولية على وضع وتنفيذ برنامج يستهدف التنشيط الاقتصادي لمنطقة برتشكو. |
Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب بناءً على الاحتياجات المحددة وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Programme de formation et d'appui : élaborer et exécuter un programme de formation et d'appui fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne la participation effective aux travaux du Comité d'étude des POP. | UN | برنامج تدريب ودعم: وضع وتنفيذ برنامج تدريب ودعم يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
63. L'ONUDI a approuvé un projet visant à formuler et exécuter un programme de relance de l'industrie alimentaire en Angola. | UN | 63- وأردف قائلاً إن اليونيدو وافقت على مشروع لوضع وتنفيذ برنامج لإنعاش صناعة الأغذية في أنغولا. |
Aider les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration à élaborer et exécuter un programme de réintégration dans le cadre de l'Accord de paix global et de l'Accord de paix pour le Soudan oriental | UN | دعم لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل وضع وتنفيذ برنامج إعادة إدماج لفائدة المشاركين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام شرق السودان |
Le présent document indique enfin les éléments fondamentaux, les principales phases de développement et les mécanismes d'appui nécessaires pour concevoir et exécuter un programme de création de relations en amont avec des fournisseurs. | UN | كما تعرض بإيجاز العناصر الأساسية، ومراحل التطوير الرئيسية وآليات الدعم اللازمة لتصميم وتنفيذ برنامج ناجح يركِّز على الروابط الخلفية مع المورِّدين. |
Notant avec préoccupation qu'en dépit de tous les efforts consentis, la Conférence du désarmement n'a pas réussi à adopter et exécuter un programme de travail à sa session de 2011, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، على الرغم من كل الجهود التي بذلت، من اعتماد وتنفيذ برنامج للعمل أثناء دورته لعام 2011، |
Notant avec préoccupation qu'en dépit de tous les efforts consentis, la Conférence du désarmement n'a pas réussi à adopter et exécuter un programme de travail à sa session de 2011, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، على الرغم من كل الجهود التي بذلت، من اعتماد وتنفيذ برنامج للعمل أثناء دورته لعام 2011، |
L'Assemblée générale, à sa soixante-sixième session, a exhorté la Conférence du désarmement à adopter et exécuter un programme de travail qui lui permette de reprendre les travaux de fond inscrits à son ordre du jour dès le début de la session de 2012. | UN | وحثت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والستين، مؤتمر نزع السلاح على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل يمكنه من استئناف العمل الموضوعي بشأن جدول أعماله في بداية دورته لعام 2012. |
Nous exhortons tous les États membres à adopter et exécuter un programme de travail équilibré et complet sur la base de l'ordre du jour de la Conférence et à traiter l'ensemble des questions centrales conformément à notre règlement intérieur. | UN | ونحث جميع الأعضاء على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل بالاستناد إلى جدول أعمال المؤتمر، وعلى تناول جميع القضايا الأساسية وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. |
C'est pourquoi il exhorte une nouvelle fois les États membres de la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail équilibré et complet basé sur son ordre du jour, afin de traiter, entre autres, les questions centrales conformément à son règlement intérieur tout en prenant en considération les préoccupations de tous les États en matière de sécurité. | UN | ولذلك، تكرر المجموعة دعوتها أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل، على أساس جدول أعمال المؤتمر، يتناول في جملة ما يتناوله القضايا الأساسية وفقاً للنظام الداخلي وبمراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول. |
Il est donc urgent que la Conférence reprenne ses travaux et assume les responsabilités qui lui incombent dès que possible afin qu'elle puisse adopter et exécuter un programme de travail général et équilibré prenant en compte tous les intérêts et toutes les priorités figurant à son ordre du jour. | UN | لذلك من المهم التشديد على الحاجة الملحة لعقد المؤتمر لاستئناف عمله وتحمل مسؤولياته في أسرع وقت ممكن، حتى يتسنى له اعتماد وتنفيذ برنامج عمل موسع ومتوازن يأخذ في الحسبان جميع المصالح والأولويات المدرجة في جدول أعماله. |
d) Des notification d'exportations indiquant aux exportateurs comment formuler et exécuter un programme de notifications d'exportations, et aux importateurs comment utiliser les informations fournies dans ces notifications; | UN | (د) وضع إخطارات تصدير، تبين للمصدرين كيفية وضع وتنفيذ برنامج خاص بإخطارات التصدير، وكيفية وضع إخطارات التصدير ذاتها، وتبين للمستوردين، كيفية استخدام المعلومات الواردة بإخطارات التصدير؛ |