"et exactes sur" - Traduction Français en Arabe

    • ودقيقة عن
        
    • والدقيقة بشأن
        
    • ودقيقة بشأن
        
    • ودقيقة في الوقت المناسب
        
    • دقيقة في الوقت المناسب
        
    • والدقيقة المتعلقة
        
    • وصحيحة بشأن
        
    L'Institut génère des informations à jour et exactes sur la gouvernance démocratique et la participation à la vie politique dans une perspective tenant compte de l'inégalité des sexes. UN وينشر المعهد معلومات حديثة ودقيقة عن الحوكمة الديمقراطية ومشاركة المرأة السياسية من منظور جنساني.
    Dans ce contexte, des orateurs ont évoqué le rôle des bases de données, qui devraient contenir des informations actualisées et exactes sur la législation et les exigences des États parties. UN وأشار المتكلمون في ذلك السياق إلى دور قواعد البيانات التي ينبغي أن تتضمَّن معلومات حديثة ودقيقة عن تشريعات الدول الأطراف ومتطلباتها.
    Parmi ces problèmes chroniques, on trouve l'absence de données complètes et exactes sur les contrats du personnel et les contrats d'achat et des erreurs dans les états de paie du personnel recruté sur le plan national. UN ومن بين هذه المشاكل المتكررة عدم وجود بيانات كاملة ودقيقة عن عقود الموظفين والمشتريات ووجود أخطاء في جداول مرتبات الموظفين الوطنيين.
    Elles sont aussi une source importante d'informations objectives et exactes sur la situation en matière de droits de l'homme. UN وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Élaboration et diffusion rapides d'informations exhaustives et exactes sur des questions pertinentes. UN وبلورة معلومات شاملة ودقيقة بشأن المسائل ذات الصلة وبثها في الوقت المناسب.
    2. Se déclare vivement préoccupée par le sort des mineurs réfugiés non accompagnés, qui demeure tragique, et réaffirme qu'il faut d'urgence établir leur identité et rassembler sans retard des informations détaillées et exactes sur leur nombre et le lieu où ils se trouvent; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى تحديد هويتهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛
    La nécessité de données à jour et exactes sur les niveaux et tendances démographiques a été soulignée. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب عن مستويات واتجاهات السكان.
    h) Recueillent et mettent en commun sans retard des données complètes et exactes sur les activités de pêche, notamment sur la position des navires, la capture d'espèces ciblées et d'espèces non ciblées et l'effort de pêche, comme prévu à l'annexe I, ainsi que les informations provenant des programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux; UN )ح( جمع وتقاسم البيانات الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة المتعلقة بأنشطة الصيد عن أمور من بينها الموقع وصيد اﻷنــواع المسـتهدفة وغـير المسـتهدفة وجهــود الصيــد، على النحــو الـوارد في المرفق ١، فضلا عن معلومات عن برامج البحث الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    On a constaté une amélioration pour ce qui est de l'accès des jeunes à des informations détaillées et exactes sur le VIH et les moyens d'éviter sa transmission; cependant, la plupart des jeunes ne sont toujours pas informés. UN حيث أنه حدث تحسن في حصول الشباب على معرفة شاملة وصحيحة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وكيفية تجنب انتقال العدوى، غير أن معظم الشباب لا يزال يفتقر إلى هذه المعرفة.
    Dans le cadre de ses efforts de sensibilisation à l'Holocauste, le Département de l'information devrait veiller à ce que les récits de ces événements incluent des informations pertinentes et exactes sur l'aboutissement de la Seconde Guerre mondiale. UN وذكر أنه ينبغي أن تضمن الإدارة في الجهود التي تبذلها لإثارة الوعي بمحرقة اليهود أنها قد قدَّمت معلومات صحيحة ودقيقة عن نتائج الحرب العالمية الثانية.
    Cela étant, le Venezuela note avec préoccupation que certains pays cherchent à empêcher la communauté internationale d'avoir accès à des informations transparentes et exactes sur leurs arsenaux d'armes de destruction massive. UN وإذ تضع فنزويلا هذا نصب عينيها، تلاحظ بقلق موقف بعض البلدان الذي يمكن أن يمنع المجتمع الدولي من الحصول على معلومات شفافة ودقيقة عن ترساناتها من أسلحة الدمار الشامل.
    Fournit des informations à jour et exactes sur le personnel et, partant, facilite la prise de décisions et accélère les travaux des organes chargés d'examiner les promotions UN يوفر معلومات مستكملة ودقيقة عن شؤون الموظفين تسهل عملية اتخاذ القرارات وتعجل باتخاذ إجراءات في الهيئات المعنية بالترقية. 71RH
    Des informations détaillées et exactes sur le VIH et le sida sont cruciales pour faire accepter les services de dépistage du VIH et les changements de comportement. UN 73 - ويعدّ توفر معلومات شاملة ودقيقة عن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب عنصرا أساسيا من أجل قبول الخدمات المتعلقة بهما ومن أجل تغيير السلوك.
    L'enquête a aussi montré que la législation relative aux divers aspects de la reconnaissance et de l'exécution des sentences arbitrales étrangères figurait dans différents textes, obligeant les praticiens à effectuer de longues recherches pour obtenir des informations exhaustives et exactes sur les conditions et la procédure d'application de la Convention. UN كما أظهر الاستقصاء أن التشريعات المتعلقة بمختلف جوانب الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها توجد في صكوك تشريعية مختلفة. وسيتعين على المهنيين الممارسين القيام بعمليات بحث مستفيضة للحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن المتطلبات والإجراءات الخاصة بتطبيق الاتفاقية.
    Dans le but de communiquer à la communauté internationale des informations objectives et exactes sur le cas des personnes dont le nom est cité dans ladite déclaration, je tiens à vous faire parvenir les renseignements joints à la présente lettre (voir annexe). UN وأود أن أحيل إليكم طيه معلومات بهذا الشأن (انظر المرفق) بغرض موافاة المجتمع الدولي بمعلومات موضوعية ودقيقة عن قضايا الأشخاص الواردة أسماؤهم في البيان الآنف الذكر.
    35. Prend note avec satisfaction des propositions du Secrétaire général visant à créer un mécanisme de surveillance, de communication de renseignements et de suivi en vue d'obtenir des informations systématiques, fiables et exactes sur l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés et sur d'autres violations graves dont les enfants sont victimes, et demande aux États d'appuyer ce processus; UN 35- تحيط علماً مع التقدير بمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال بغية الحصول على معلومات منهجية وموثوق بها ودقيقة عن تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وتطلب إلى الدول دعم هذه العملية؛
    35. Prend note avec satisfaction des propositions du Secrétaire général visant à créer un mécanisme de surveillance, de communication de renseignements et de suivi en vue d'obtenir des informations systématiques, fiables et exactes sur l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés et sur d'autres violations graves dont les enfants sont victimes, et demande aux États d'appuyer ce processus; UN 35- تحيط علماً مع التقدير بمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال بغية الحصول على معلومات منهجية وموثوق بها ودقيقة عن تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وتطلب إلى الدول دعم هذه العملية؛
    Le programme doit aboutir à une connaissance plus approfondie des méthodes de prévention et de répression de la criminalité, ainsi qu'à une meilleure évaluation du fonctionnement des systèmes de justice pénale au moyen d'un plus grand nombre d'informations et de données opportunes et exactes sur l'évolution de la structure et de la dynamique de la criminalité; UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى ازدياد المعرفة بطرائق منع الجريمة ومكافحتها. وكذلك تحسين تقييم عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال زيادة توافر المعلومات والبيانات الحينية والدقيقة بشأن اﻷنماط والديناميات المتطورة للجريمة؛
    Le programme doit aboutir à une connaissance plus approfondie des méthodes de prévention et de répression de la criminalité, ainsi qu'à une meilleure évaluation du fonctionnement des systèmes de justice pénale au moyen d'un plus grand nombre d'informations et de données opportunes et exactes sur l'évolution de la structure et de la dynamique de la criminalité; UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى ازدياد المعرفة بطرائق منع الجريمة ومكافحتها. وكذلك تحسين تقييم عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال زيادة توافر المعلومات والبيانات الحينية والدقيقة بشأن اﻷنماط والديناميات المتطورة للجريمة؛
    Il est également important que le Partenariat de collaboration sur les forêts produise des données cohérentes et exactes sur le financement des forêts, y compris sur le financement intersectoriel affecté aux forêts. UN ومن المهم بالقدر نفسه للشراكة أن تعمل لإنتاج بيانات متسقة ودقيقة بشأن تمويل الغابات، بما يشمل بيانات التمويل المتعدد القطاعات الذي يذهب إلى الغابات.
    L'objectif principal est de générer des informations à jour et exactes sur la gouvernance démocratique et la participation à la vie politique à partir d'une perspective qui tienne compte de l'inégalité des sexes. UN 18 - ويتمثل الهدف الأساسي لهذا المجال الاستراتيجي في إنتاج معلومات حديثة ودقيقة بشأن الحكم الديمقراطي والمشاركة السياسية من منظور جنساني.
    2. Se déclare vivement préoccupée par le sort des mineurs réfugiés non accompagnés, qui demeure tragique, et réaffirme qu'il faut d'urgence établir leur identité et rassembler sans retard des informations détaillées et exactes sur leur nombre et le lieu où ils se trouvent ; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى تحديد هويتهم في وقت مبكر وإلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛
    Elle s’est déclarée vivement préoccupée par leur sort, qui demeurait tragique, et a réaffirmé qu’il fallait d’urgence établir leur identité et rassembler sans retard des informations détaillées et exactes sur leur nombre et le lieu où ils se trouvaient. UN وأعربت الجمعية العامة عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القُصر غير المصحوبين، وشددت على الحاجة الماسة إلى التعرف عليهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات تفصيلية دقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم.
    h) Recueillent et mettent en commun sans retard des données complètes et exactes sur les activités de pêche, notamment sur la position des navires, la capture d'espèces ciblées et d'espèces non ciblées et l'effort de pêche, comme prévu à l'annexe I, ainsi que les informations provenant des programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux; UN )ح( جمع وتقاسم البيانات الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة المتعلقة بأنشطة الصيد عن أمور من بينها الموقع وصيد اﻷنــواع المسـتهدفة وغـير المسـتهدفة وجهــود الصيــد، على النحــو الـوارد في المرفق ١، فضلا عن معلومات عن برامج البحث الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Composée de 76 officiers de liaison non armés dont 42 sur le terrain, elle veille à ce que le Représentant spécial du Secrétaire général reçoive les informations sûres et exactes sur la situation militaire et humanitaire pour accomplir sa mission. UN وتعمل البعثة، التي تتألف من 76 من ضباط الاتصال غير المسلحين الذين يوجد منهم 42 ضابطا في الميدان، على ضمان أن يتلقى الممثل الخاص للأمين العام معلومات مؤكدة وصحيحة بشأن الحالة العسكرية والإنسانية لكي تتمكن من أداء مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus