Seuls des programmes de développement durables et exhaustifs de ce type permettront d'obtenir des résultats probants. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج هامة إلا عن طريق برامج التنمية المستدامة والشاملة تلك. |
Nous jugeons que c'est la seule perspective qui permettra à l'action antimines d'avoir des résultats durables et exhaustifs. | UN | ونعتقد أننا لن نحقق النتائج الدائمة والشاملة إلا إذا تناولنا الإجراءات المتعلقة بالألغام من هذا المنظور. |
Outre l'extension de la capacité et de la qualité des prestations sanitaires, le Gouvernement s'est attelé à l'application d'une politique sanitaire qui prend en compte la nécessité de fournir à la mère et à l'enfant un paquet de soins suffisants et exhaustifs. | UN | وبالإضافة إلى ما بذلته الحكومة من أجل تعزيز قدرات الخدمات الصحية وتحسين جودتها، فقد عملت على تنفيذ سياسة صحية تراعي ضرورة توفير مجموعة من خدمات الرعاية الكافية والشاملة للأم والطفل. |
Des directives améliorées concernant la communication de données sur les plans et les programmes sont donc nécessaires si l'on veut encourager les Parties visées à l'annexe I à donner des renseignements plus uniformes et exhaustifs dans leurs communications nationales. | UN | ويلزم تحسين التوجيه فيما يتعلق بالإبلاغ عن الخطط والبرامج بغية تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تقديم معلومات أكثر توحيدا وشمولا في بلاغاتها الوطنية. |
Lors de l'examen des révisions proposées au titre du sous-programme 4, < < Décolonisation > > , il a été souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès indiqués dans le plan à moyen terme étaient plus complets et exhaustifs que les révisions proposées. | UN | 70 - وعند مناقشة البرنامج الفرعي 4 - إنهاء الاستعمار، ذُكر أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل الحالية هي أكثر اكتمالا وشمولا من التنقيحات المقترحة. |
Pays disposant de plans et d'objectifs nationaux traduisant des critères clairs et exhaustifs de traitement du VIH chez les adolescents | UN | البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين |
Notant que des efforts plus systématiques et exhaustifs doivent être accomplis pour améliorer les exigences en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets et pour encourager leur adoption, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين الشروط الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وتشجيع اعتمادها، |
Elle a aussi souligné l'importance cruciale que revêtent la prévention des déchets dangereux et autres déchets et leur réduction à un minimum, notant par ailleurs que des efforts plus systématiques et exhaustifs doivent être faits pour améliorer les directives concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | وشدد على الأهمية الحاسمة لمنع النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليلها إلى أدنى حد، مع ملاحظة الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين الإرشادات المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
Elle a aussi souligné l'importance cruciale que revêtent la prévention des déchets dangereux et autres déchets et leur réduction à un minimum, notant par ailleurs que des efforts plus systématiques et exhaustifs doivent être faits pour améliorer les directives concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | وشدد على الأهمية الحاسمة لمنع النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليلها إلى أدنى حد، مع ملاحظة الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين الإرشادات المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
Elle a aussi reconnu les activités entreprises actuellement par les Parties et d'autres parties prenantes pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets, qu'il faut toutefois étendre, de même qu'il faut déployer des efforts plus systématiques et exhaustifs pour améliorer les directives concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | وشدد أيضاً على الأهمية الحاسمة لمنع النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليلها إلى أدنى حد، واعترف بالأنشطة القائمة التي اضطلعت بها الأطراف وغيرها لضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى. بيد أنه اعترف أيضاً بضرورة مواصلة التوسع في هذه الأنشطة، وبالحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين إرشادات الإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
Elle a aussi reconnu les activités entreprises actuellement par les Parties et d'autres parties prenantes pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets, qu'il faut toutefois étendre, de même qu'il faut déployer des efforts plus systématiques et exhaustifs pour améliorer les directives concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | وشدد أيضاً على الأهمية الحاسمة لمنع النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليلها إلى أدنى حد، واعترف بالأنشطة القائمة التي اضطلعت بها الأطراف وغيرها لضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى. بيد أنه اعترف أيضاً بضرورة مواصلة التوسع في هذه الأنشطة، وبالحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين إرشادات الإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
Lors de l'examen des révisions proposées au titre du sous-programme 4, < < Décolonisation > > , il a été souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès indiqués dans le plan à moyen terme étaient plus complets et exhaustifs que les révisions proposées. | UN | 70 - وعند مناقشة التنقيحات المقترحة للبرنامج الفرعي 4 - إنهاء الاستعمار، ذُكر أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المبينة في الخطة المتوسطة الأجل الحالية هي أكثر اكتمالا وشمولا من التنقيحات المقترحة. |
P2.c.2 Pays dotés de plans et d'objectifs nationaux élaborés et révisés avec l'aide de l'UNICEF reprenant des critères clairs et exhaustifs de traitement du VIH chez les adolescents | UN | البرنامج 2-ج-2 البلدان التي قامت بدعم من اليونيسيف بوضع خطط وأهداف وطنية، أو تنقيحها، تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين |