"et existants" - Traduction Français en Arabe

    • والقائمة
        
    • والمستمرة
        
    Estimant que l'analyse des impuretés en laboratoire offre un moyen d'aider les services de répression en fournissant des renseignements utiles sur les sources des drogues et sur les itinéraires du trafic de drogues et les modes de distribution nouveaux et existants, UN واذ تسلم بأهمية التحليل المختبري للشوائب بوصفه وسيلة تساعد على انفاذ القوانين عن طريق توفير معلومات جليلة القيمة فيما يتعلق بمصادر المواد المخدرة والمعابر الجديدة والقائمة التي يسلكها الاتجار بالمواد بالمخدرة وأنماط توزيعها،
    De prendre en compte le nombre considérable de produits chimiques nouveaux et existants (c'est-à-dire, en circulation); UN (أ) التعامل مع الأعداد الكبيرة من المواد الكيميائية الجديدة والقائمة (أي المستخدمة)؛
    Des processus distincts sont en place dans de nombreuses Parties pour évaluer les risques pour la santé et l'environnement de produits chimiques industriels nouveaux et existants. UN 22 - وتوجد عمليات منفصلة في العديد من الدول الأطراف لتقييم المخاطر الصحية والبيئية للمواد الكيميائية الصناعية الجديدة والقائمة.
    Dans son introduction, le rapport expose la façon dont le Conseil répond aux défis nouveaux et existants. UN إن عرض التقرير يعطي إحساسا باستجابة المجلس للتحديات الجديدة والمستمرة.
    En conséquence, tous les postes nouveaux et existants imputés au compte d'appui sont examinés en fonction de l'évolution des besoins opérationnels, de la répartition de la charge de travail et des responsabilités et des fonctions effectivement assumées. UN وعلاوة على ذلك، يتم استعراض جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة من حيث تغيير الاحتياجات التشغيلية، وتوزيع عبء الأعمال والمسؤوليات والمهام الفعلية التي يتم تأديتها.
    Le Conseil a rappelé qu'il importait de continuer de mobiliser les capacités et moyens potentiels et existants du Secrétariat des Nations Unies, des organisations régionales et sous-régionales ainsi que des gouvernements dans le cadre des initiatives de diplomatie préventive, y compris la médiation; et a salué la promotion des démarches régionales en matière de règlement pacifique des différends. UN وأشار البيان إلى أهمية الإشراك المستمر للقدرات المحتملة والقائمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والحكومات الوطنية في جهود الدبلوماسية الوقائية، بما فيها الوساطة؛ ورحب بتعزيز النهج الإقليمية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Elles ont fait observer que des fonds devaient être mis à disposition par le biais d'institutions ou de mécanismes nouveaux et existants et qu'il convenait de donner des instructions tant au FEM qu'au Fonds vert pour le climat pour le financement de l'élaboration et de la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation. UN وأشارت إلى ضرورة إتاحة التمويل من خلال المؤسسات/الآليات الجديدة والقائمة على السواء، وضرورة إصدار توجيهات إلى كل من مرفق البيئة العالمية والصندوق الأخضر للمناخ لتمويل صوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    La CARICOM s'inquiète face à l'absence quasi totale d'amélioration en termes de suffisance et de prévisibilité du financement prévu pour les activités opérationnelles de développement, ce qui entraîne plusieurs limitations susceptibles d'avoir une incidence de plus en plus négative, compte tenu de l'ampleur des défis nouveaux et existants. UN وأعرب عن قلق الجماعة الكاريبية على نحو خاص لعدم تحقيق أي تقدم عمليا على جانبي الكفاية والقابلية للتنبؤ في التمويل المقدم إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، مما يخلق تقييدات عديدة يرجح أن يكون لها أثر سلبي متزايد بالنظر إلى نطاق التحديات الجديدة والقائمة.
    8. Notons que 89 % des pays du continent américain mènent des initiatives nationales pour améliorer la sécurité des hôpitaux et la résilience des services de santé nouveaux et existants, afin d'assurer la continuité des activités dans l'éventualité d'une catastrophe. UN " 8- نشير إلى أن 89 في المائة من البلدان في الأمريكتين تنفذ المبادرات الوطنية بشأن المستشفيات الآمنة وتحسين قدرة خدمات الرعاية الصحية الجديدة والقائمة على مواجهة الأخطار من أجل ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث كارثة.
    78. S'agissant du premier niveau de consentement (niveau du traité), il a été suggéré d'établir une seconde distinction entre traités d'investissement futurs et existants. UN 78- فيما يتعلق بالمستوى الأول للموافقة (صعيد المعاهدة)، اقتُرح إجراء تمييز آخر بين المعاهدات الاستثمارية المقبلة والقائمة.
    Le Conseil souligne qu'il importe de continuer de mobiliser les capacités et moyens potentiels et existants du Secrétariat de l'ONU, des organisations régionales et sous-régionales ainsi que des gouvernements dans le cadre des initiatives de diplomatie préventive, y compris la médiation, et salue la promotion des démarches régionales en matière de règlement pacifique de différends. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الإشراك المستمر للقدرات المحتملة والقائمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والحكومات الوطنية، في جهود الدبلوماسية الوقائية بما فيها الوساطة، ويرحب بتعزيز النهج الإقليمية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    f) [Mécanismes de plafonnement des émissions et d'échange de droits d'émission, taxes sur le carbone] et mécanismes [de flexibilité] [de marché des droits d'émission du carbone] nouveaux et existants, notamment MDP fondé sur des programmes ou des projets; UN (و) [مخططات للحدود القصوى والاتجار، والضرائب على الكربون] واستخدام آليات [سوق الكربون] الجديدة والقائمة [المرنة]، بما في ذلك آلية التنمية النظيفة القائمة على المشاريع والبرامج؛
    < < Le Conseil de sécurité souligne qu'il importe de continuer de mobiliser les capacités et moyens potentiels et existants du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des organisations régionales et sous-régionales ainsi que des gouvernements dans le cadre des initiatives de diplomatie préventive, y compris la médiation, et salue la promotion des démarches régionales en matière de règlement pacifique de différends. UN " ويشدد المجلس على أهمية الإشراك المستمر للقدرات والطاقات المحتملة والقائمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والحكومات الوطنية في جهود الدبلوماسية الوقائية، بما فيها الوساطة، ويرحب بتعزيز النهج الإقليمية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Les observations générales qui suivent sont présentées en ce qui concerne la correspondance possible entre les décisions de réglementation prises dans l'évaluation de produits chimiques industriels nouveaux et existants et les définitions de produits chimiques < < interdits > > et < < strictement réglementés > > de l'article 2 de la Convention : UN 30 - وتقدم الملاحظات العامة التالية بشأن ما للقرارات التنظيمية التي تتخذ في تقييم المواد الكيميائية الصناعية الجديدة والقائمة من علاقة محتملة بتعريفي المواد الكيميائية ' ' المحظورة`` و ' ' المقيدة بشدة`` الواردين في المادة 2 من الاتفاقية:
    Rappelant que, dans cette même résolution 1 (XXXIX), elle estimait que l'analyse des impuretés en laboratoire offrait un moyen d'aider les services de répression en fournissant des renseignements utiles sur les sources des drogues et sur les itinéraires du trafic de drogues et les modes de distribution nouveaux et existants, UN وإذا تستذكر أنها سلّمت كذلك في قرارها 1 (د-39) بأن التحليل المختبري للشوائب وسيلة تساعد على إنفاذ القوانين بتوفير معلومات قيّمة عن مصادر المخدرات ودروب الاتجار بها الجديدة منها والقائمة وأنماط توزيعها،
    Rappelant que, dans cette même résolution 1 (XXXIX), elle estimait que l'analyse des impuretés en laboratoire offrait un moyen d'aider les services de répression en fournissant des renseignements utiles sur les sources des drogues et sur les itinéraires du trafic de drogues et les modes de distribution nouveaux et existants, UN وإذا تستذكر أنها سلّمت كذلك في قرارها 1 (د-39) بأن التحليل المختبري للشوائب وسيلة تساعد على إنفاذ القوانين بتوفير معلومات قيّمة عن مصادر المخدرات ودروب الاتجار بها الجديدة منها والقائمة وأنماط توزيعها،
    La déclaration publiée à l'issue de la Conférence a engagé les États membres à promouvoir la sécurité routière en tant que priorité dans les domaines de la santé, des transports, de l'application des lois, de l'éducation et du développement, à réduire les accidents mortels de moitié d'ici à 2015 et à intégrer la sécurité routière dans des programmes de développement des infrastructures routières nouveaux et existants. UN وأصدر المؤتمر إعلان أكرا، الذي حث الدول الأعضاء على تعزيز السلامة على الطرق بوصفها أولوية في مجالات الصحة والنقل وإنفاذ القانون والتعليم والتنمية. كما دعا الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف وفيات حوادث السير بما مقدراه النصف بحلول عام 2015، وإلى إدراج مسألة السلامة على الطرق في البرامج الجديدة والقائمة المتعلقة بتطوير شبكة الطرق.
    e) Soutenir les mécanismes nouveaux et existants de financement des secteurs public et privé, en faveur des pays en développement ou en transition, visant à bénéficier, en particulier, aux petits entrepreneurs et aux petites et moyennes entreprises, ainsi qu'aux entreprises à bases communautaires, et à améliorer leur infrastructure tout en assurant la transparence de tels mécanismes et leur obligation de rendre des comptes. UN (هـ) دعم آليات التمويل الجديدة والقائمة في القطاعين العام والخاص التي تقدم التمويل للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل أن يستفيد منها بوجه خاص أصحاب المشاريع الصغيرة، والمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم والمشاريع المجتمعية، وتحسين هياكلها الأساسية، مع ضمان شفافية ومساءلة هذه الآليات.
    En conséquence, tous les postes nouveaux et existants imputés au compte d'appui sont examinés de près en fonction de l'évolution des besoins opérationnels, de la répartition de la charge de travail et des responsabilités et des fonctions effectivement assumées. UN وبناء على ذلك، يجري استعراض جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة استعراضا دقيقا من حيث الاحتياجات التشغيلية المتغيرة وتوزيع عبء العمل والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة.
    En conséquence, tous les postes proposés et existants au titre du compte d'appui font actuellement l'objet d'un examen intégral portant sur l'évolution des besoins opérationnels, la répartition du volume de travail ainsi que les responsabilités et fonctions effectivement exécutées. UN وعليه، تخضع حاليا جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة لاستعراض تام في ضوء تغيّر الاحتياجات العملياتية، وتوزيع عبء العمل، والمسؤوليات والمهام الفعلية التي يتم الاضطلاع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus