Le nombre de spectacles et expositions itinérantes a considérablement diminué en raison surtout du manque de ressources des budgets locaux. | UN | وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية. |
3. Souligne que ces réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions doivent être compatibles avec les buts et les principes de l'Organisation ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
14. Souligne que ces réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions doivent être compatibles avec les buts et les principes de l'Organisation ; | UN | 14 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
Par son organisme parapublic Export Promotion Council, le Ministère du commerce facilite aux femmes l'accès aux marchés internationaux ainsi qu'aux foires et expositions commerciales. | UN | وتيسر وزارة التجارة، عن طريق مجلس تشجيع الصادرات شبه الحكومي، إمكانية وصول المرأة إلى الأسواق الدولية، بما في ذلك الأسواق والمعارض التجارية. |
Des représentants du secteur privé ont participé à divers ateliers, conférences et expositions nationaux et régionaux. | UN | وشارك ممثلو القطاع الخاص في حلقات عمل ومؤتمرات ومعارض على المستوى الوطني والإقليمي. |
ii) Manifestations spéciales. Organisation d’activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d’information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l’Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | ' ٢` المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
L'État partie a également mentionné plusieurs conférences et expositions qui avaient été organisées sur la question de la violence familiale. | UN | وأوردت الدولة الطرف أيضا وصفا لعديد من المؤتمرات والمعارض المتعلقة بمسألة العنف العائلي. |
Un dispositif a également été mis sur pied pour aider les artistes prometteurs à améliorer leurs talents, promouvoir leurs œuvres et participer à des festivals et expositions internationaux. | UN | ووضعت خطط لمساعدة الفنانين الواعدين على الارتقاء بمهاراتهم وتعزيز عملهم ومشاركتهم في المهرجانات والمعارض الدولية. |
Les missions et expositions commerciales organisées par les pouvoirs publics avaient concouru à la découverte et à la pénétration de nouveaux marchés. | UN | ولعبت البعثات والمعارض التجارية الحكومية دوراً في تحديد الأسواق الجديدة والوصول إليها. |
Réunions auxiliaires, colloques et expositions | UN | الاجتماعات الفرعية والندوات والمعارض |
Il donne également des informations sur les résultats de ses programmes de bourses et sur les manifestations et expositions qu'il organise, ainsi que sur leur calendrier. | UN | كما أنه يحوِّل نتائج إعلاناته وبرمجته وجدولته إلى القاءات والمعارض التي ينظمها. |
Conférences, ateliers et expositions techniques et scientifiques. | UN | ● المؤتمرات وحلقات العمل والمعارض التقنية والعلمية. |
Beaucoup de ces foires et expositions sont organisées par des ONG de femmes. | UN | وتقوم المنظمات النسائية غير الحكومية بتنظيم عدد كبير من هذه الأسواق والمعارض. |
Cette aire est généralement très demandée et complètement occupée par des panneaux et expositions en rapport avec les questions examinées par les organes intergouvernementaux lorsqu'ils sont en session. | UN | وعادة ما يكون الطلب شديدا على ذلك الحيز ومشغولا بالكامل بالعروض والمعارض ذات الصلة بالمواضيع التي تعنى بها الهيئات الحكومية الدولية عند انعقاد دوراتها. |
et expositions devant se tenir dans le cadre du dixième Congrès des Nations Unies | UN | والندوات والمعارض المقرر عقدها أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة |
De même, il faudrait réexaminer le statut des réunions, colloques et expositions annexes, afin d'assurer leur intégration dans les activités du congrès. | UN | كما ينبغي اعادة النظر في وضعية الاجتماعات والندوات والمعارض ضمانا لاندماجها في أنشطة المؤتمر. |
De nombreuses manifestations et expositions ont également été présentées à cette occasion. | UN | كما شملت عددا كبيرا من اﻷحداث الجانبية وورقات العرض والمعارض. |
11. Souligne que ces réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions doivent être compatibles avec les buts et les principes de l'Organisation ; | UN | 11 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
vii) Produits audiovisuels : promotion de films, manifestations et expositions sur le désarmement et la non-prolifération; | UN | ' 7` الخدمات السمعية البصرية: ترويج الأفلام والمناسبات والمعارض ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
:: Action de sensibilisation sur l'eau : débats et expositions sur le thème de l'eau. | UN | :: إذكاء الوعي بأهمية المياه: تنظيم حلقات نقاش ومعارض عن هذا الموضوع. |
:: Des ateliers et expositions d'art à 4 602 personnes | UN | :: عقد حلقات عمل ومعارض للفنون لـفائدة 602 4 شخص |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |