"et extérieures" - Traduction Français en Arabe

    • والخارجية
        
    • وخارجية
        
    • والأجنبية
        
    • والخارجي
        
    • أو الخارجية
        
    • والحدود الخارجية
        
    • واﻷجنبية على السواء
        
    En définitive, la lutte contre la pauvreté ne peut effectivement être menée que si les conditions intérieures et extérieures sont en parfaite adéquation. UN ولا يمكن في نهاية المطاف إدارة المعركة ضد الفقر بفعالية إلا إذا كانت الظروف الداخلية والخارجية ملائمة تماما.
    La mobilisation de ressources intérieures et extérieures est optimale quand les pays en développement ont créé un environnement favorable. UN يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية.
    Troisièmement, il devait aider à mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour les pays en développement. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    Ces résultats décevants s'expliquent par de nombreuses raisons, intérieures et extérieures. UN وهناك أسباب كثيرة، داخلية وخارجية على السواء، لهذا الأداء المخيب للآمال.
    La baisse des recettes intérieures et extérieures a comprimé les budgets nationaux et réduit les dépenses, tant publiques que privées. UN وقيّد تدني العائدات المحلية والأجنبية الميزانيات الوطنية وقلّص من النفقات العامة والخاصة على حد سواء.
    Le groupe des analyses a noté la discordance entre le montant annuel requis mentionné par le Tchad et le total des contributions nationales et extérieures souhaité par ce pays. UN وأشار فريق التحليل إلى التناقض بين المبلغ السنوي المطلوب الذي تذكره تشاد ومجموع المساهمات السنوية الوطنية والخارجية التي تسعى تشاد إلى الحصول عليها.
    Les divergences entre les politiques intérieures et extérieures de l'Union européenne en matière de droits de l'homme ont également été soulignées. UN وأُلقي الضوء أيضا على التضارب بين سياسات الاتحاد الأوروبي الداخلية والخارجية في مجال حقوق الإنسان.
    La mobilisation de ressources intérieures et extérieures sera essentielle pour relever ces défis. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    La mobilisation de ressources intérieures et extérieures sera essentielle pour relever ces défis. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    Pendant la période considérée, on a également observé un ralentissement des migrations intérieures et extérieures. UN وخلال الفترة قيد النظر لوحظ أيضا تباطؤ الهجرات الداخلية والخارجية.
    Le Gouvernement thaïlandais actuel poursuit une stratégie de développement qui consiste à renforcer la compétitivité internationale et la productivité nationale en mobilisant des sources de croissance nationales et extérieures pour un développement durable et équilibré. UN وتطبق حكومة تايلند الحالية استراتيجية للتنمية ترتكز على تعزيز القدرة الدولية على التنافس والإنتاجية المحلية من خلال تعبئة المصادر الداخلية والخارجية للنمو من أجل تحقيق التنمية المتوازنة والمستدامة.
    Élaboration de nouveaux moyens permettant de mobiliser des ressources intérieures et extérieures UN وضع طرائق جديدة مناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية
    Assurer cet accès exigera, pendant les quelques années à venir, de vastes investissements et la mobilisation d'un volume important de ressources intérieures et extérieures. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    Assurer cet accès exigera, pendant les quelques années à venir, de vastes investissements et la mobilisation d'un volume important de ressources intérieures et extérieures. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    4. La mobilisation urgente de ressources intérieures et extérieures est nécessaire pour que les pays africains puissent inverser la montée de la pauvreté. UN 4- وهناك حاجة إلى التعبئة العاجلة للموارد المحلية والخارجية إذا أرادت البلدان الأفريقية أن تعكس مد الفقر المتزايد.
    La souveraineté de chaque État est déterminée par les conditions intérieures et extérieures dans lesquelles l'État se trouve et fonctionne. UN وواقع الظروف المحلية والخارجية التي توجد فيها الدولة وتعمل من خلالها هو الذي يحدد سيادتها.
    À l'heure actuelle, nos besoins financiers en matière de développement durable dépassent largement les ressources fédérales et extérieures disponibles. UN وفي الوقت الحاضر تتجاوز متطلباتنا المالية للتنمية المستدامة تجاوزا كبيرا الموارد الفدرالية والخارجية المتاحة.
    Ces résultats décevants s'expliquent par de nombreuses raisons, intérieures et extérieures. UN وهناك أسباب كثيرة، داخلية وخارجية على السواء، لهذا الأداء المخيب للآمال.
    Ces résultats décevants s'expliquent par de nombreuses raisons, intérieures et extérieures. UN وهناك أسباب كثيرة, داخلية وخارجية على السواء، لهذا الأداء المخيب للآمال.
    - Identification des sources intérieures et extérieures de financement des groupes terroristes et des canaux d'acheminement des fonds recueillis; UN - تحديد المصادر المحلية والأجنبية لتمويل الجماعات الإرهابية. وتحديد القنوات التي تسلكها تلك الأموال؛
    Les fûts sont maintenant entreposés entre les portes intérieures et extérieures de l'installation de stockage située du côté droit dans l'emplacement C. UN وهذه البراميل مخزونة اﻵن بين البابين الداخلي والخارجي بالمخزن اﻷيمن بالموقع جيم.
    L'Assemblée a jugé que ces lois contrevenaient au principe de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures et extérieures d'autres États, ainsi qu'à l'exercice de leurs droits souverains. UN وقد وجدت الجمعية في هذه الاجراءات انتهاكا لمبدأ عدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية أو الخارجية للدول الأخرى، أو في ممارستها لحقوقها السيادية.
    Les soldats de la KFOR ont continué d'assurer un contrôle approprié des frontières intérieures et extérieures du Kosovo, ainsi que des points de passage reconnus. UN 11 - واصل أفراد قوة كوسوفو تأمين المراقبة الملائمة للتخوم الداخلية والحدود الخارجية لكوسوفو ونقاط عبورها المعترف بها.
    Il serait nécessaire de mobiliser des ressources auprès des organisations publiques et privées ainsi que de sources nationales et extérieures. UN وسيكون من الضروري تعبئة الموارد من المنظمات العامة والخاصة ومن المصادر الداخلية واﻷجنبية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus