"et facilement" - Traduction Français en Arabe

    • ويسهل
        
    • وسهولة
        
    • وسهلة
        
    • بيسر
        
    • والسهلة
        
    • ويُسر
        
    • وسهل
        
    • والتي يسهل
        
    Pour qu'il soit efficace, le message doit être court et simple et facilement traduisible dans les diverses langues. UN ولكي تكون هذه الرسالة فعالة فإنها ينبغي أن تكون مختصرة وبسيطة ويسهل ترجمتها إلى شتى اللغات.
    Toutefois, un autre représentant a estimé que le comité ne devrait avoir qu'un mandat limité sur des questions spécifiques et un autre que les obligations devraient être claires et facilement vérifiables. UN ولكن ممثلاً آخر قال إنه ينبغي أن تكون للجنة اختصاصات محدودة بصدد مواضيع محددة، وقال ممثل آخر إن الالتزامات ينبغي أن تكون واضحة ويسهل التحقق منها.
    Il est primordial de veiller à ce que la somme des informations collectées puisse être rapidement et facilement consultée et analysée. UN ولا غنى عن إدارة المعلومات الكبيرة الحجم التي تجمعها هذه المنظوماتبطريقة تضمن سرعة وسهولة الوصول إليها وتحليلها.
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    En conclusion, les participants ont reconnu que la psychothérapie était peu coûteuse, efficace et facilement diffusable. UN وفي الختام، أقر المشاركون أن العلاج النفسي عملية غير مكلفة وفعالة وسهلة النشر.
    Cette information devrait être claire et facilement compréhensible. UN وهذه المعلومات ينبغي أن تكون واضحة وسهلة الفهم.
    En outre, le MSSLD a collaboré avec des organismes autochtones à la mise sur pied d'un réseau de services adaptés à la culture et facilement accessibles pour les collectivités autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، عملت الوزارة مع منظمات الشعوب الأصلية على إنشاء شبكة من الخدمات مكيفة مع ثقافة المجتمعات المحلية الأصلية ويسهل على هذه المجتمعات الحصول عليها.
    De plus, les indicateurs devraient être concrets, rationnels et facilement compréhensibles par les parties prenantes. UN غير أنه ينبغي لها أن تكون ملموسة وفعالة من حيث التكلفة ويسهل على أصحاب المصلحة فهمها.
    Là aussi, la documentation doit être disponible et facilement accessible au personnel approprié et aux contrôleurs. UN ويجب أيضا أن تكون الوثائق متوافرة ويسهل على الموظفين المختصين ومراجعي الحسابات الوصول إليها لفحصها.
    Et heureusement, un de nos adversaires est faible, féminin et facilement manipulable. Open Subtitles ولحسن حظنا فأحد خصومنا أنثوي ضعيف ويسهل التلاعب به
    Ces troubles rendent les enfants agités et facilement distraits. Open Subtitles مغزىكلاميأن .. متلازمة نقص الانتباه تجعل الأولاد قلقين ويسهل تشتيتهم
    Les règles de procédure et d'exécution ont été révisées pour assurer que les victimes en question obtiennent réparation rapidement et facilement. UN وتم تنقيح إجراءات القانون وإنفاذه لكفالة أن يحصل الضحايا المعنيين على العدالة بسرعة وسهولة.
    Les écarts technologiques peuvent efficacement et facilement être comblés par l'utilisation de l'Internet par exemple. UN وبفعالية وسهولة يمكن ردم الأخيرة باستعمال شبكة المعلومات الدولية، على سبيل المثال.
    Parfois, ça conclu une mission vite et facilement. Open Subtitles في بعض الأوقات يساعد هذا في إنهاء المهمة بسرعة وسهولة
    En 1989, une enquête a permis d'évaluer quel était le pourcentage de la population nationale de 97 pays en développement qui avait largement et facilement accès à certaines méthodes de contraception. UN وقد أجريت في عام ١٩٨٩ دراسة استقصائية شملت ٩٧ بلدا ناميا وقدرت النسبة المئوية من سكان كل بلد الذين يمكنهم الحصول بسرعة وسهولة على وسائل معينة لمنع الحمـل.
    En revanche, le signalement du type et du nombre de munitions utilisées dans un conflit et des lieux où elles l'ont été exige la mise en place d'un processus d'enregistrement systématique, très complet et facilement actualisé. UN غير أن الإبلاغ عن مكان ونوع وعدد الذخائر المستخدمة في نزاع ما يتطلب عملية تسجيل منظمة وشاملة وسهلة التأوين.
    Il apparaît que la mini-usine offre des possibilités intéressantes parce qu'elle peut être installée à bon compte pour desservir des marchés exigus, la technologie employée est modulaire et facilement transférable et elle combine flexibilité, commodité et adaptabilité à l'évolution du marché. UN ويرى أن المعامل الصغيرة توفر فرصا طيبة حيث يمكن إنشاؤها بتكلفة اقتصادية لﻷسواق الصغيرة، والتكنولوجيا المستخدمة تكون نمطية وسهلة النقل، وتجمع بين المرونة والتلاؤم والتكيف لظروف السوق المتغيرة.
    Enfin, nous ne saurions trop insister sur la nécessité de poursuivre nos efforts collectifs afin d'élaborer de nouvelles mesures de transparence qui soient à la fois réalistes et facilement applicables. UN وأخيرا وليس آخرا، إننا لا يمكن أن نبالغ في التأكيد على ضرورة استمرار جهودنا الجماعية لاستنباط تدابير جديدة لتحقيق الشفافية تكون مجدية وسهلة التنفيذ.
    En outre, elle exige de nombreuses informations et les ressources, la fonction ou les propriétés des forêts qui sont évaluées doivent être bien connues et facilement mesurables. UN ويضاف إلى ذلك أن متطلباتها من البيانات هي متطلبات ضخمة، وأن الموارد الحراجية أو الوظيفة أو الصفة التي يجري تقييمها تحتاج إلى أن تكون معروفة جيدا وسهلة القياس.
    Cependant, il n'existe encore que peu d'informations fiables, précises et facilement disponibles sur la législation, les bonnes pratiques et la jurisprudence. UN غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة.
    Simples et facilement utilisables, elles exposent la législation applicable et présentent succinctement la marche à suivre pour faire en sorte qu’il n’y ait pas de discrimination illégale ou injustifiable basée sur le sexe et que les principes appliqués soient les mêmes quel que soit l’origine ethnique ou le handicap. UN وتوضح تلك المبادئ التوجيهية البسيطة والسهلة التشريعات ذات الصلة، وتلخص العمليات المطلوبة لضمان عدم حدوث تمييز غير مشروع أو لا مبرر له على أساس نوع الجنس، وكفالة انطباق نفس المبادئ على السكان باختلاف عناصرهم وعلى اﻷشخاص المعوقين.
    Aider les gouvernements, les organisations et les particuliers à avoir accès rapidement et facilement aux idées, stratégies, points de contact, services d'experts et documents utiles pour inciter la population à agir efficacement face aux changements climatiques et lui en donner les moyens UN مساعدة الحكومات والمنظمات والأفراد على الوصول بسرعة ويُسر إلى الأفكار والاستراتيجيات والصلات والخبراء والمواد التي يمكن استخدامها لتحفيز السكان وتمكينهم من اتخاذ إجراءات فعالة في مجال تغير المناخ
    Tout en étant précis et détaillé, le guide devrait rester simple et facilement compréhensible par les lecteurs visés. UN وينبغي أن يظل الدليل، فضلاً عن كونه محدَّداً ومفصَّلاً، بسيطاً وسهل الاستيعاب من جانب القراء المستهدَفين.
    :: Des informations opportunes et facilement accessibles aideraient aussi toutes les parties prenantes et les personnes intéressées concernant le processus de nomination et d'élection. UN :: تساعد المعلومات المقدمة في الوقت المناسب والتي يسهل الوصول إليها كافة الجهات المعنية والأشخاص المهتمين بالترشح على الاستعداد للترشيح والعملية الانتخابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus