"et faciliterait" - Traduction Français en Arabe

    • وييسر
        
    • ومن شأنه أن يسهل
        
    • ومن شأنها أن تيسر
        
    • ويسهل
        
    • وأن ييسر
        
    • وسييسر
        
    • بها وأن يعجلا
        
    • وأن يحسن من
        
    • ومن شأنها أن تسهل
        
    • ويسهّل
        
    • وأن يساعد على تيسير
        
    • وأن يسهل
        
    • وأن يسهّل
        
    Cela renforcerait la cohésion dans les sous-unités et faciliterait le règlement de problèmes nés des barrières linguistiques et culturelles. UN وهذا سيعزز التماسك على مستوى الوحدة الفرعية وييسر حل المشاكل الناجمة عن الحواجز اللغوية الثقافية.
    Cette alliance contribuerait à améliorer l'impact des initiatives au niveau des pays et faciliterait les opérations interinstitutions; UN هذا التحالف يساعد على زيادة أثر المبادرات على الصعيد القطري، وييسر العمليات المشتركة بين الوكالات؛
    Au paragraphe 2 de la résolution, elle s’est déclarée convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l’océan Indien aux travaux du Comité spécial était importante et faciliterait grandement un dialogue bénéfique à tous, sur la voie de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l’océan Indien. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا في الفقرة ٢ من القرار ٥٢/٤٤ عن اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يسهل كثيرا قيام حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Je suis sûr qu'il y a des façons de réaliser d'examiner cette question qui permettront de réaliser un accord sur une stratégie qui rendrait optimal le temps dont nous disposons et faciliterait la réalisation de résultats au cours de notre session de 2002. UN وأنا متأكد أن هناك سبلا للنظر في هذا تضمن الاتفاق على استراتيجية من شأنها أن تتيـح أطـول وقـت ممكـن ومن شأنها أن تيسر التوصل إلى استنتاجات أثناء دورة عام 2002.
    Le système décentralisé qui est proposé ouvrirait plus largement l'accès à la justice et faciliterait un règlement rapide, équitable et impartial des différends. UN ومن شأن النظام اللامركزي المقترح أن يزيد من فرص الوصول إلى العدالة ويسهل حل المنازعات على نحو سريع وعادل ونزيه.
    Cela favoriserait la cohérence et faciliterait la prise en compte des conséquences fiscales des incitations. UN فمن شأن ذلك أن يشكل طريقة مفيدة لضمان الاتساق وأن ييسر المراعاة الكاملة للآثار الضريبية للحوافز.
    Le rétablissement de sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies affaiblirait les tensions régionales et faciliterait un règlement pacifique de la question de Taïwan. UN وذكر أن استعادة عضويتها في اﻷمم المتحدة سيخفف من حدة التوترات اﻹقليمية وسييسر تسوية مسألة تايوان بالوسائل السلمية.
    Réduit les pourcentages plus élevés et faciliterait certains partenariats, mais peut-être pas assez bas pour tous. UN يخفض النسبة المئوية العالية وييسر بعض الشراكات ولكنه قد لا يكون منخفضا إلى الحد الكافي للجميع.
    Nous sommes convaincus que ce type de coopération accélérerait et faciliterait l'application des normes européennes; UN ونحن على قناعة بأن هذا الشكل من التعاون سيعجل وييسر تنفيذ المعايير اﻷوروبية؛
    De l'avis du Secrétariat, la nouvelle structure représenterait une grande amélioration par rapport au système actuel et faciliterait l'établissement des budgets à venir. UN ويمثل الهيكل الجديد في نظر اﻷمانة العامة، تحسنا كبيرا بالمقارنة بالنظام الحالي وييسر وضع الميزانيات في المستقبل.
    C'est pour cette raison que le Comité spécial a maintes fois exprimé sa conviction que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité, de même que des principaux usagers maritimes de l'océan Indien, aux travaux du Comité spécial est importante et faciliterait beaucoup l'établissement d'un dialogue mutuellement bénéfique afin de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien. UN ولهذا السبب أعربت اللجنة المخصصة مرارا وتكرارا عن اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستخدمين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يسهل كثيرا قيام حوار مفيد للجميع من أجل توطيد السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    2. Se déclare de nouveau convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial est importante et faciliterait grandement un dialogue bénéfique à tous sur la voie de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'océan Indien; UN 2 - تكرر تأكيد اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس الأمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة يعتبر أمرا مهما ومن شأنه أن يسهل كثيرا إقامة حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛
    2. Se déclare de nouveau convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial est importante et faciliterait grandement un dialogue bénéfique à tous sur la voie de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'océan Indien ; UN 2 - تكرر تأكيد اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس الأمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة يعتبر أمرا مهما ومن شأنه أن يسهل كثيرا إقامة حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛
    2. Se déclare de nouveau convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité est importante et faciliterait grandement l'instauration d'un dialogue bénéfique à tous pour faire progresser la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien; UN 2 - تكرر الإعراب عن اقتناعها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر مهم ومن شأنها أن تيسر إلى حد كبير إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛
    2. Se déclare de nouveau convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité est importante et faciliterait grandement l'instauration d'un dialogue bénéfique à tous pour faire progresser la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien ; UN 2 - تكرر الإعراب عن اقتناعها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر مهم ومن شأنها أن تيسر إلى حد كبير إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛
    Cette coopération permettrait au Comité de disposer d'une base d'information plus importante et faciliterait le suivi de ses recommandations; UN ومن شأن هذا التعاون أن يعزز قاعدة المعلومات لدى اللجنة ويسهل متابعة توصيات اللجنة؛
    Une telle démarche renforcerait la confiance du public et son appui au processus de paix, et faciliterait la tâche des dirigeants en diffusant des informations de manière constructive aux deux parties. UN ومن شأن ذلك أن يعزز ثقة الرأي العام في العملية السلمية ودعمه له ويسهل مهمة الزعيمين نظرا لأن المعلومات ستكون متاحة بصورة بناءة لكلا الطرفين.
    La reprise des discussions constituerait en soi une mesure propre à accroître la confiance et faciliterait l'ensemble du processus de paix. UN واستئناف هذه المناقشات من شأنه أن يكون، في حد ذاته، تدبيرا من تدابير بناء الثقة، وأن ييسر أيضا عملية السلام في مجملها.
    Cette approche permettrait d'aligner les interventions des différents bailleurs de fonds sur les stratégies et priorités retenues par le pays en la matière et faciliterait grandement la formulation de l'assistance du PNUD. UN وسيتيح هذا النهج تحقيق المواءمة بين مختلف تدخلات الممولين بشأن الاستراتيجيات واﻷولويات التي يعتمدها البلد في هذا المجال وسييسر إلى حد كبير وضع مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les rendre obligatoirement détectables et assortir leur utilisation de restrictions sévères, à l'image de celles qui s'appliquent aux mines antipersonnel en vertu du Protocole II modifié, contribuerait à réduire considérablement le nombre de victimes civiles et faciliterait l'acheminement des secours et des services. UN وإن الاشتراط بإمكانية كشفها وبفرض رقابات محكمة على استعمالها، تكون مماثلة لتلك التي تنطبق بموجب البروتوكول الثاني المعدل على الألغام المضادة للأفراد، يمكن أن يخفضا إلى حد كبير عدد المدنيين الذين يصابون بها وأن يعجلا بتدفق إمدادات وخدمات الإغاثة.
    Des intervenants ont affirmé qu'une meilleure compréhension du commerce et de la diffusion des principaux précurseurs chimiques contribuerait grandement aux efforts de lutte contre les DEI et faciliterait l'adoption de mesures d'interdiction. UN وأوضح مقدمو العروض أن تحسين فهم التجارة وتوزيع السلائف الكيميائية الرئيسية من شأنه أن يشكل مساهمة قيمة لجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن يحسن من إمكانيات المنع.
    Une étape décisive serait ainsi franchie dans l'examen de la question et faciliterait la convergence des positions. UN ومثل هذه العملية ستكون بمثابة خطوة مهمة في بحث المسألة ومن شأنها أن تسهل التلاقي اللازم في المواقف.
    Cela réduirait sensiblement le travail des éditeurs, et faciliterait celui des traducteurs. UN وذلك من شأنه أن يوفّر على المحرّرين الكثير من الجهد ويسهّل عمل المترجمين.
    Un tel rapport permettrait de dépolitiser le débat au sein de la Commission et faciliterait le dialogue bilatéral sur les droits de l'homme dans un cadre plus objectif. UN وهذا التقرير من شأنه أن يمكّن من إزالة الطابع السياسي عن المناقشة في داخل اللجنة وأن يساعد على تيسير الحوار الثنائي بشأن حقوق الإنسان في إطار أكثر إيجابية.
    Cela permettrait au Conseil de prendre des décisions en toute connaissance de cause et faciliterait l'application de ces dernières. UN وهذا من شأنه أن يساعد المجلس في اتخاذ قرارات على أساس معلومات أفضل، وأن يسهل تنفيذ تلك القرارات.
    Cela leur permet dans une certaine mesure de mieux faire face à l'épreuve et faciliterait indéniablement leur retour dans leur région d'origine. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بالتشريد وأن يسهّل بدون شك عملية العودة الى المناطق الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus