La Division a pour mandat de suivre la situation en matière de droits de l'homme, d'enquêter et faire rapport à ce sujet et de fournir une assistance technique et aider à renforcer les capacités des institutions nationales. | UN | وتتولى الشعبة مهام رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق فيها وتقديم تقارير عنها وتقديم المساعدة التقنية، إضافة إلى مساعدة المؤسسات الوطنية على بناء قدراتها. |
Il s'est engagé à s'acquitter des obligations qui découlent des traités internationaux qu'il a ratifiés et signés et il a créé un service chargé de suivre les mesures prises pour s'acquitter de ces obligations et faire rapport à ce sujet. | UN | وقد التزمت بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية المصدَّقة والموقَّعة، وأنشأت وحدة لرصد الخطوات المتخذة للوفاء بهذه الالتزامات وتقديم تقارير عنها. |
:: Faire continuellement le point des progrès réalisés par les pays développés et par les pays en développement pour atteindre et respecter les objectifs du Millénaire pour le développement et faire rapport à ce sujet; | UN | :: رصد التقدم الذي تحرزه البلدان النامية والمتقدمة النمو وامتثالها الهادف إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وتقديم تقارير عن ذلك |
d) Étudier la situation dans tous les territoires non autonomes qui subsistent, notamment en y envoyant des missions de visite s'il y a lieu et faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale; | UN | (د) دراسة الأحوال فيما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق وسائل منها إيفاد بعثات زائرة إلى تلك الأقاليم، حسب الاقتضاء، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛ |
Si cette hypothèse n'est pas confirmée, il faudra peut-être réexaminer les besoins de la Mission en matière de soutien et faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-deuxième session. | UN | فإن لم تثبت صحة هذا الافتراض قد يلزم إعادة بحث احتياجات البعثة المدنية الدولية من الدعم وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Le Conseil international consultatif et de contrôle travaillera en étroite collaboration avec le Comité d'experts financiers et le Gouvernement iraquien pour suivre les progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds de développement pour l'Iraq et faire rapport à ce sujet. | UN | وسوف يعمل المجلس الدولي للمشورة والمراقبة بشكل وثيق مع لجنة الخبراء الماليين والحكومة العراقية من أجل رصد التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية على صندوق تنمية العراق وتقديم التقارير بهذا الشأن. |
26. La Commission des droits de l'homme qui relève du Conseil économique et social a désigné un Rapporteur spécial, M. Walter Kälin, pour enquêter sur la situation des droits de l'homme dans le Koweït occupé et faire rapport à ce sujet. | UN | ٦٢ - وقامت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين مقرر خاص، هو السيد والتر كالين، للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في الكويت المحتل وتقديم تقرير عنها. |
Un comité directeur composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2005 devrait être créé pour assurer le suivi entre les sessions de l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et faire rapport à ce sujet à la Conférence d'examen de 2010 et à son comité préparatoire. | UN | وينبغي تشكيل لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لأغراض المتابعة بين الدورات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وإلى اللجنة التحضيرية. |
ii) Des équipes de projet spéciales constituant un vaste réseau subsidiaire d'experts de la sécurité alimentaire et de la nutrition opérant pour tel ou tel projet, sélectionnés et dirigés par le Comité directeur du Groupe d'experts de haut niveau pour analyser des questions précises et faire rapport à ce sujet. | UN | ' 2` فرق مشروعات مخصصة تؤلف شبكة فرعية أوسع من الخبراء في مجالي الأمن الغذائي والتغذية يعملون على أساس مشروعات محددة، تختارها وتديرها لجنة التسيير لتحليل قضايا محددة وإعداد تقارير بشأنها. |
c) Envisager d'élargir le mandat de la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme afin qu'elle puisse recevoir des plaintes pour violations des droits de l'homme liées à la législation, à la politique et aux pratiques en matière d'immigration et faire rapport à ce sujet. | UN | (ج) تنظر في توسيع نطاق ولاية اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان حتّى يتسنّى لها تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بقوانين وسياسات وممارسات الهجرة وإعداد تقارير عنها. |
Les visites de mon Envoyé ne devaient donc pas être considérées comme se substituant à celles du Rapporteur spécial qui, s’il était autorisé à entrer dans le pays, pourrait y observer la situation de visu et faire rapport à ce sujet sans avoir à tenir l’essentiel de ses informations de sources extérieures, tout en tenant compte des vues du Gouvernement. | UN | لذلك ينبغي عدم اعتبار زيارات مبعوثي على أنها بديلة لزيارات المقرر الخاص. وهذا المقرر، إذا ما سمح له بدخول ميانمار، يستطيع مراقبة الحالة في البلاد بشكل مباشر وتقديم تقارير عنها تعتمد إلى حد كبير على المصادر الخارجية لمعلوماته وتأخذ في الاعتبار آراء الحكومة. |
h) Suivre la situation en ce qui concerne la sécurité aux frontières du Soudan avec le Tchad et avec la République centrafricaine et faire rapport à ce sujet. | UN | (ح) رصد الحالة الأمنية على حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم تقارير عنها. |
h) Suivre la situation en ce qui concerne la sécurité aux frontières du Soudan avec le Tchad et avec la République centrafricaine et faire rapport à ce sujet. | UN | (ح) رصد الحالة الأمنية على حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم تقارير عنها. |
Au 22 novembre 1999, 111 observateurs militaires étaient déployés dans le territoire pour suivre la situation militaire et sécuritaire, ainsi que le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation des groupes armés au Timor oriental, et faire rapport à ce sujet. | UN | ٣ - تم نشر ١١١ مراقبا عسكريا في أنحاء اﻹقليم، حتى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، لرصد الحالة العسكرية واﻷمنية، والقيام بعملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع سلاحهم وتسريحهم، وتقديم تقارير عن ذلك. |
Superviser la gestion des ressources financières et faire rapport à ce sujet à la Plénière. | UN | (ج) الإشراف على إدارة الموارد المالية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الهيئة العامة. |
Le Groupe de Vienne sait gré au Comité scientifique des Nations Unies sur l'étude des effets des rayonnements ionisants de ses efforts pour évaluer les niveaux et les effets de l'exposition aux rayonnements ionisants et faire rapport à ce sujet. | UN | 13 - وترحب مجموعة فيينا بالجهود التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري من أجل تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة وتقديم تقارير عن ذلك. |
Le Secrétaire général, ou son Représentant spécial, devrait veiller à se rendre dans chacun des territoires non autonomes chaque fois qu'il y aura lieu durant la deuxième Décennie et faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | 9 - ينبغي أن يسعى الأمين العام، أو ممثله الخاص، إلى زيارة كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حسب الاقتضاء، خلال العقد الثاني، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Examiner la dotation en effectifs de la Mission et les dépenses y afférentes, et faire rapport à ce sujet dans son prochain projet de budget (par. 11) | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثة وما يتصل به من تكاليف وتقديم تقرير عن ذلك في سياق مقترحات الميزانية المقبلة (الفقرة 11). |
c) Suivre, grâce à un processus continu et un mécanisme approprié, l'exécution des programmes de travail approuvés des centres de développement sous-régionaux et faire rapport à ce sujet à la Conférence des ministres de la Commission; à cet égard, les comités examineront les rapports des comités de suivi des centres de développement sous-régionaux; | UN | )ج( رصد تنفيذ برامج العمل المعتمدة للمراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية عن طريق عملية مستمرة وآلية مناسبة وتقديم التقارير بهذا الشأن إلى مؤتمر وزراء اللجنة؛ وفي هذا الصدد تنظر اللجان في تقارير لجان المتابعة التابعة للمراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية؛ |
26. La Commission des droits de l'homme qui relève du Conseil économique et social a désigné un Rapporteur spécial, M. Walter Kälin, pour enquêter sur la situation des droits de l'homme dans le Koweït occupé et faire rapport à ce sujet. | UN | ٦٢- وقامت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين مقرر خاص، هو السيد والتر كالين، للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في الكويت المحتل وتقديم تقرير عنها. |
Un comité directeur composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2005 devrait être créé pour assurer le suivi entre les sessions de l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et faire rapport à ce sujet à la Conférence d'examen de 2010 et à son comité préparatoire. | UN | وينبغي تشكيل لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لأغراض المتابعة بين الدورات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وإلى اللجنة التحضيرية. |
c) Envisager d'élargir le mandat de la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme de manière à ce qu'elle puisse recevoir des plaintes de violations des droits de l'homme en rapport avec la législation, la politique et les pratiques en matière d'immigration et faire rapport à ce sujet. | UN | (ج) النظر في توسيع نطاق ولاية اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان حتّى يتسنّى لها تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بقوانين وسياسات وممارسات الهجرة وإعداد تقارير عنها. |
vi) Surveiller particulièrement les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commises sur la personne d'enfants, ainsi que les violations commises contre des femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles liées au conflit armé, concourir aux enquêtes et faire rapport à ce sujet; | UN | ' 6` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي تُرتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيق بشأنها وإبلاغ المجلس بها؛ |
En pareil cas, l'étape de formulation du programme d'action exigerait des débats de politique générale au sein d'une instance habilitée à fixer les priorités, tandis que la phase d'application supposerait l'existence d'une instance pouvant passer en revue et évaluer les progrès accomplis et faire rapport à ce sujet. | UN | وفي هذه الحالة، ستتطلب مرحلة صياغة برنامج العمل مداولات فعالة بشأن السياسة العامة في منتدى لوضع سلﱠم اﻷولويات، وستتطلب مرحلة التنفيذ منتدى لتقييم التقدم المحرز واستعراضه واﻹبلاغ عنه. |
45. Les États parties doivent mettre en place un système permettant de contrôler, suivre et évaluer les mesures de réparation appliquées et les services de réadaptation dispensés aux victimes de torture ou de mauvais traitements et faire rapport à ce sujet. | UN | 45- على الدول الأطراف أن تنشئ نظاماً للإشراف والرصد والتقييم والإبلاغ عما توفره من تدابير الإنصاف وخدمات إعادة التأهيل الضرورية لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة. |