Le Zimbabwe appuie entièrement et fait siennes ces positions collectives sur la restructuration et la réorganisation du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد زمبابوي تماما هذه المواقف المشتركة بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإعادة تنظيمه، وتضم صوتها إليها. |
Le Chili appuie la résolution du Conseil des droits de l'homme et fait siennes les recommandations de la Mission d'établissement des faits. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد شيلي قرار مجلس حقوق الإنسان وتؤيد توصيات بعثة تقصي الحقائق. |
a été supprimé; b) Au paragraphe 1, les mots «et fait siennes les recommandations qui y sont présentées» ont été remplacés par «et des recommandations qu’il contient»; | UN | )ب( استعيض في الفقرة ١ من المنطوق عن عبارة " وتؤيد التوصيات الواردة فيه " بعبارة " والتوصيات الواردة فيه " ؛ |
Le Soudan demande à tous les États de participer à la Conférence mondiale — à laquelle le Soudan est prêt à contribuer — et fait siennes les recommandations formulées par la Commission des droits de l'homme, siégeant en tant que commission préparatoire de la Conférence mondiale. | UN | وإن حكومته تدعو جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر العالمي، وهي مستعدة لﻹسهام فيه، وتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
1. Prend note du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale sur la réunion qu'il a tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006 et fait siennes les conclusions et recommandations du Groupe intergouvernemental d'experts; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عن اجتماعه المعقود في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()، وتقرّ نتائج فريق الخبراء الحكومي الدولي وتوصياته()؛ |
5. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent et sous réserve qu'elles soient conformes aux priorités en matière de gestion et que des ressources soient disponibles. | UN | 5- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو ورهناً بتوافر الأموال اللازمة وبالأولويات الإدارية. |
Israël se félicite de ce que l'Organisation des Nations Unies se soit engagée à renforcer la collaboration et la coordination entre ses composantes afin de fournir l'appui nécessaire à la mise en œuvre effective du NEPAD et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport. | UN | وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير. |
1. Exprime ses remerciements à Mme Christy Mbonu pour son rapport préliminaire et fait siennes les conclusions et recommandations qui y figurent; | UN | 1- تعرب عن تقديرها للسيدة كريستي إمبونو على تقريرها الأولي وتؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛ |
1. Exprime ses vifs remerciements à la Rapporteuse spéciale pour son rapport préliminaire et fait siennes les conclusions et recommandations qui y figurent; | UN | 1- تعرب عن تقديرها البالغ للمقررة الخاصة على تقريرها المرحلي وتؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛ |
5. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. | UN | 5- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو. |
19. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. | UN | 19- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو. |
23. L'ONUDI souscrit à la note et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. | UN | 23- تتفق اليونيدو مع ما جاء في المذكّرة وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général 1/ et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires 2/; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١( وتؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها)٢(؛ |
2. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter80, et fait siennes les recommandations qu'il contient; | UN | ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره)٨٠( وتؤيد التوصيات الواردة فيه؛ |
37. Le CAC se félicite de l'importance accordée dans le rapport au programme de statistiques par sexe et fait siennes les recommandations faites à ce sujet. | UN | ٣٧ - تقدر لجنة التنسيق اﻹدارية ما يوليه التقرير من أهمية لبرنامج اﻹحصائيات المتعلقة بالجنسين وتؤيد التوصيات الواردة بشأن البرنامج. |
2. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter56, et fait siennes les recommandations qu'il contient; | UN | ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره)٥٦( وتؤيد التوصيات الواردة فيه؛ |
, et fait siennes les recommandations qui y figurent; | UN | ، وتؤيد التوصيات الواردة فيه؛ |
6. Le Groupe de Vienne se félicite de l'adoption par l'AIEA du Code de conduite sur la sûreté des réacteurs de recherche et fait siennes les recommandations concernant la gestion des réacteurs de recherche formulées dans le Code. | UN | 6- وترحب المجموعة باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان مفاعلات البحوث وتؤيد التوجيهات المتعلقة بالإدارة الآمنة لمفاعلات البحوث الواردة في المدونة. |
Le Groupe de Vienne se félicite de l'adoption par l'AIEA du Code de conduite pour la sûreté des réacteurs nucléaires et fait siennes les recommandations concernant la gestion des réacteurs de recherche qui y sont formulées. | UN | 6 - وترحب مجموعة فيينا باعتماد الوكالة مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان مفاعلات البحوث وتؤيد التوجيهات المتعلقة بالإدارة الآمنة لمفاعلات البحوث الواردة في المدونة. |
1. Prend note du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, réuni à Bangkok du 15 au 18 août 2006, et fait siennes les conclusions et recommandations du Groupe intergouvernemental d'experts; | UN | 1- تحيط علما بتقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006، وتقرّ نتائج فريق الخبراء الحكومي الدولي وتوصياته؛() |
12. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées et qui sont en cours d'application ou à l'examen, dans la mesure où elles la concernent et dans la limite des ressources budgétaires disponibles. | UN | 12- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات إما أن تكون قيد التنفيذ وإما قيد النظر، وذلك في حدود موارد الميزانية المتاحة. |
6. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations formulées dans la mesure où elles la concernent. | UN | 6- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيّد التوصيات المقدّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو. |
Dans sa résolution 1999/27, la SousCommission a pris note de ce document de travail et fait siennes les conclusions qu'il contient, y compris en ce qui concerne l'importance de la réalisation d'une étude complète sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت ما ورد فيها من استنتاجات، بما فيها تلك المتعلقة بأهمية الاضطلاع بدراسة كاملة في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |