Ont collaboré à cette rencontre environ 1 500 personnes, indigènes et femmes de différentes parties du territoire national. | UN | وقد تعاون في ذلك ما يقرب من 500 1 من السكان الأصليين والنساء من شتى أنحاء البلد. |
Le Gouvernement déploie d'énormes efforts pour faire régner la paix dans le pays et permettre à tous ses citoyens, hommes et femmes, de contribuer au développement. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية. |
Hommes de 16 à 64 ans et femmes de 16 à 59 ans | UN | الرجال من سن ١٦ - ٦٤ والنساء من سن ١٦ - ٥٩ |
En tant qu'hommes et femmes de bonne volonté, nous sommes rassemblées ici, à l'Organisation des Nations Unies, pour réaffirmer notre engagement commun de promouvoir un monde plus pacifique. | UN | وبوصفنا رجالا ونساء من ذوي النيﱠة الحسنة، فقد اجتمعنا هنا في اﻷمم المتحدة لكي نؤكد من جديد على التزامنا المشترك بالنهوض بعالم أكثر سلاما. |
< < En tant qu'hommes et femmes de conscience, nous rejetons la discrimination en général, et en particulier la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | " إننا كرجال ونساء من أصحاب الضمائر نرفض التمييز عموماً، ولا سيما التمييز القائم على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
La partie islandaise du projet a fait fond, d'une part, sur des interviews qualitatives de 45 hommes et femmes de trois régions de l'Islande rurale et, d'autre part, sur une analyse approfondie des données statistiques officielles. | UN | والجزء الآيسلندي من المشروع بني، من ناحية، على مقابلات نوعية مطوّلة أجريت مع 45 رجلا وامرأة من ثلاث مناطق في الريف الآيسلندي، ومن ناحية أخرى، على تحليل شامل للبيانات الإحصائية الرسمية. |
C'est terrible, et on doit arrêter ce taré avant que d'autres hommes et femmes de la marine ne soient en danger. | Open Subtitles | أعني، أنه أمر رهيب، و علينا أن نوقف هذا المهووس قبل فقدان المزيد من رجال و نساء البحرية. |
Le Gouvernement et le peuple indiens rendent également hommage aux hommes et femmes de la famille des Nations Unies, dont l'un des nôtres, qui ont été fauchés à leur poste. | UN | كما تشيد الهند حكومة وشعبا بالرجال والنساء من أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك أحد مواطنينا، الذين لقوا حتفهم بغتة في مقر عملهم. |
2. Œuvrer à la coexistence pacifique entre hommes et femmes de différents pays, races, communautés, villages et intérêts au Nigéria. | UN | 2 - تشجيع التعايش السلمي بين الرجال والنساء من مختلف البلدان والأجناس والمجتمعات المحلية والقرى والمصالح في نيجيريا. |
Aujourd'hui, c'est une ville moderne et vivante, un hommage frappant aux hommes et femmes de toutes races qui en ont fait un grand centre du commerce et de la finance. | Open Subtitles | أما الآن فقد أصبحت مدينة حديثة وحيوية بفضل جهود الرجال والنساء من جميع الأعراق الذبن جعلوا منها مركزاً مرموقاً للتجارة والأعمال. |
Ils sont les hommes et femmes de votre orchestre symphonique. | Open Subtitles | هم الرجال والنساء من أجل سيمفونيتكم .. |
Tableau 47 Taux de prévalence du VIH des hommes et femmes de 15 à 49 ans par âge, milieu de résidence et province | UN | 47 - معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الرجال والنساء من سن 15 إلى 49 عاما، وذلك حسب العمر ووسط الإقامة والإقليم |
Bien que le Gouvernement ait pris de modestes mesures pour mieux lutter contre la violence au sein de la famille, en dispensant notamment une formation à la police et en affectant des travailleurs sociaux dans certains endroits, ces interventions sont restées limitées et les filles et femmes de tous âges continuent de subir des mauvais traitements. | UN | وبالرغم من أن الحكومة قد اتخذت خطوات متواضعة لتحسين الاستجابة الرسمية للعنف المنـزلي، منها إجراء بعض التدريب للشرطة، وتوفير اخصائي اجتماعي في بعض الأماكن فقد كانت التغطية محدودة وما زالت الفتيات والنساء من جميع الأعمار عرضة للاعتداء. |
Hommes et femmes de Grimsby ! | Open Subtitles | أيها الرجال والنساء من (جريمزبي) إسمعوني جيداً |
En fin de compte, nous le payons tous : Nord et Sud, riches et pauvres, hommes et femmes de toutes les races et de toutes les religions > > . | UN | ففي نهاية المطاف، سنتحملها كلنا معا - الشمال والجنوب، الأغنياء والفقراء، الرجال والنساء من جميع الأجناس والأديان ' ' (). |
En fin de compte, nous le payons tous : Nord et Sud, riches et pauvres, hommes et femmes de toutes les races et de toutes les religions > > . | UN | ففي نهاية المطاف، سنتحملها كلنا معا - الشمال والجنوب، الأغنياء والفقراء، الرجال والنساء من جميع الأجناس والأديان ' ' (). |
Nous voilà réunis dans cette salle prestigieuse, sous un même toit, en tant que représentants des peuples du monde : hommes et femmes de toutes races, issus de près de 200 nations, représentant toutes les confessions et toutes les nuances d'incroyance, parlant des centaines de langues et de dialectes. | UN | وها نحن هنا، في هذه القاعة العظيمة، وتحت قبة واحدة، بصفتنا ممثلين لشعوب العالم: رجالا ونساء من جميع الأعراق ومن قرابة 200 من البلدان؛ ممثلين لشعوب جميع المعتقدات وكل درجات عدم الإيمان؛ نتكلم مئات اللغات واللهجات. |
L'occupation de vastes portions de la République démocratique du Congo par les armées d'États voisins a causé des souffrances considérables dans tous les secteurs de la population, touchant agriculteurs, commerçants, gens d'affaires, fonctionnaires, cadres, hommes et femmes de tous âges, et enfants. | UN | 57 - أسفر احتلال جيوش الدول المجاورة لأجزاء واسعة من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التسبب في معاناة جمة في صفوف قطاعات السكان كافة، ومن بينهم المزارعون والتجار وأصحاب الأعمال وموظفو القطاع العام والحرفيون، رجالا ونساء من كافة الأعمار، وكذلك في صفوف الأطفال. |
La prévention des conflits et la gestion des crises sont des composantes essentielles de la contribution de l'Union européenne au maintien de la paix et de la sécurité internationales. Plus de 40 000 hommes et femmes de l'Union européenne servent actuellement dans le cadre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies ou autorisées par l'ONU. | UN | إن منع نشوب الصراعات وتدبر حالات الأزمات يمثلان عنصرين أساسيين من عناصر مساهمة الاتحاد الأوروبي في صون السلم والأمن الدوليين، حيث ينتشر حاليا في العالم ما يزيد على 000 40 رجل وامرأة من الاتحاد الأوروبي، في إطار عمليات سلام تجري بقيادة الأمم المتحدة أو بإذن منها. |
:: Réinsertion de 50 000 hommes et femmes de la région tribale de la Division Cittagong et de 100 000 réfugiés de Myanmar et de Bihari pakistanais au moyen de micro crédit et de programme de micro finance générant des revenus de la Sonali Unnayan Foundation et la Foundation Green du Bangladesh; | UN | :: وإعادة تأهيل 000 50 رجل وامرأة من المنطقة القبلية بمقاطعة تشيتاغونغ و 000 100 لاجئ ميانماريٍّ وبهاري باكستاني في بنغلاديش، بواسطة قروض صغرى وبرامج التمويل البالغ الصغر المدر للدخل مع مؤسسة سونالي أونايان ومؤسسة إنقاذ الخضرة ببنغلاديش. |