"et filles autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وفتياتها
        
    • وبنات الشعوب الأصلية
        
    Thème 1 : La violence à l'égard des femmes et filles autochtones relève des droits de l'homme UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Au Canada, selon les statistiques officielles, les femmes et filles autochtones sont cinq à sept fois plus susceptibles de mourir du fait d'actes de violence, que les autres femmes. UN وفي كندا، تشير الإحصاءات الرسمية إلى أن احتمال وفاة نساء وفتيات الشعوب الأصلية بسبب العنف يزيد بمقدار خمسة أو ستة أمثال نظيره بين النساء الأخريات.
    Les États doivent se doter d'un environnement juridique qui permette aux femmes et filles autochtones d'exercer leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN 50 - ويجب على الدول أن تكفل لنساء وفتيات الشعوب الأصلية بيئة قانونية تمكنهن من ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont suggéré que le Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes soit saisi de la situation des femmes et filles autochtones. UN 42 - وأشار أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات إلى ضرورة الاتصال بلجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لإبلاغها عن حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La dénonciation par les femmes et filles autochtones des violences dont elles sont victimes a sur les familles et les communautés des conséquences qu'il convient d'examiner, car elles sont souvent accusées d'être < < déloyales > > ou < < corrompues par des concepts occidentaux > > . UN ويجب استكشاف تأثير إبلاغ نساء الشعوب الأصلية وفتياتها عن العنف بالنسبة إلى الأسَر والمجتمعات المحلية لأن المرأة تُتهم في كثير من الأحيان بأنها " خائنة " أو بأنها " أُفسدَت جرّاء المفاهيم الغربية " .
    Femmes et filles autochtones UN نساء وبنات الشعوب الأصلية
    Femmes et filles autochtones UN ألف - نساء وفتيات الشعوب الأصلية
    L'Association est active auprès des personnes touchées par la violence - les femmes et filles autochtones et leur famille - et mène des travaux de recherche sur la violence qu'elles subissent. UN وتعمل الرابطة بنشاط مع أولئك المتضررين من العنف - نساء وفتيات الشعوب الأصلية وأسرهن - وقد أجرت بحوثاً عن العنف الذي يتعرضن له.
    À sa deuxième session, l'Instance rappelle l'objectif de développement pour le Millénaire, qui est d'assurer l'éducation primaire pour tous, ainsi que le Cadre d'action de Dakar ( < < L'éducation pour tous : tenir nos engagements collectifs > > ) auxquels elle souscrit de nouveau en attachant un intérêt particulier aux femmes et filles autochtones. UN 16 - يشير المنتدى بالغاية الإنمائية للألفية المتمثلة في " تحقيق التعليم الابتدائي الشامل " وبخاصة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية، وكذلك إلى إطار داكار للعمل " توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية " . ويكرر تأكيد دعمه مع التركيز على نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    L'Instance se félicite que des femmes et filles autochtones handicapées participent à ses travaux et lui fassent part de leur point de vue, sait qu'en tant que membres d'un groupe autochtone elles sont exposées à une vulnérabilité et une marginalisation toute particulière et encourage les institutions des Nations Unies, les États et les organisations à tenir compte de leur avis. UN 22 - ويرحِّب المنتدى بمشاركة نساء وفتيات الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة وبوجهة نظرهن، ويدرك الضعف والتهميش الواضحين اللذين تواجههما فئة الأشخاص هذه من الشعوب الأصلية كأفراد في جماعة الشعوب الأصلية، ويشجِّع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات على الأخذ بآرائهم.
    L'Instance se félicite que des femmes et filles autochtones handicapées participent à ses travaux et lui fassent part de leur point de vue, sait qu'en tant que membres d'un groupe autochtone elles sont exposées à une vulnérabilité et une marginalisation toute particulière et encourage les institutions des Nations Unies, les États et les organisations à tenir compte de leur avis. UN 6 - ويرحِّب المنتدى بمشاركة نساء وفتيات الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة وبوجهة نظرهن، ويدرك الضعف والتهميش الواضحين اللذين تواجههما فئة الأشخاص هذه من الشعوب الأصلية كأفراد في جماعة الشعوب الأصلية، ويشجِّع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات على الأخذ بآرائهم.
    L'Instance permanente décide de charger quatre de ses membres, Eva Biaudet, Megan Davis, Helen Kaljuläte et Valmaine Toki, de réaliser une étude sur le niveau de violence dont sont victimes les femmes et filles autochtones, en application du paragraphe 2 de l'article 22 de la Déclaration, qui lui sera présentée à sa onzième session en 2012. UN 113 - ويقرر المنتدى الدائم تعيين أعضاء المنتدى، إيفا بيوديه، وميغان ديفيس، وهيلين كاليولاتي، وفالمين توكي، لإجراء دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الإعلان، تقدم إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة، في عام 2012.
    En avril 2009, l'AFAC a lancé le rapport intitulé < < Les Voix de nos sœurs par l'esprit : Rapport aux familles et aux communautés > > , qui décrit la situation des 520 femmes et filles autochtones réputées décédées ou disparues au Canada au cours des 30 dernières années. UN 52 - في نيسان/أبريل 2009، أصدرت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا تقريرا بعنوان " صوت أخواتنا في الروح: تقرير مقدم إلى الأسر والمجتمعات المحلية " ، يصف حالات 520 من نساء وفتيات الشعوب الأصلية عبر كندا أُبلغ أنهن قتيلات أو مفقودات خلال الثلاثين عاما الماضية.
    40. Reconnaît que les garçons et filles autochtones ont le droit, en toute égalité avec les autres enfants, de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, et que les États doivent prendre les mesures nécessaires afin d'assurer progressivement le plein exercice de ce droit; UN 40- يقر بأن لبنين وبنات الشعوب الأصلية حقاً متكافئاً مع حق الأطفال الآخرين في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وبأن على الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus