"et filles dans" - Traduction Français en Arabe

    • والبنات في
        
    • والفتيات في
        
    • واﻹناث في
        
    • وفتاة في
        
    Il n'existe pas de différence notable dans les taux d'inscription scolaire entre garçons et filles dans l'enseignement primaire et secondaire du premier cycle. UN ولا يوجد فارق كبير في المعدلات الصافية للالتحاق بالمدارس بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي والإعدادي.
    Moins leurs notes étaient bonnes à ce stade, plus il y avait de différences entre garçons et filles dans le choix des filières lorsqu'ils avaient achevé l'école de base. UN وكان هناك اتجاه مفاده أنه كلما كان متوسط الدرجات في الحصول على التعليم الأساسي منخفضا، ارتفعت الفروق بين الأولاد والبنات في الحصول على التعليم بعد إتمام التعليم الأساسي.
    a) L'élimination de la discrimination entre garçons et filles dans le milieu scolaire (stéréotypes, modèles de rôles); UN (أ) القضاء على التمييز بين البنين والبنات في المجتمع التعليمي (الصور النمطية الجامدة وأدوار القدوة)
    Premièrement, l'utilisation de l'expression < < femmes et filles > > dans l'ensemble du texte exclut les garçons et les jeunes hommes, qui sont eux aussi souvent victimes de la traite. UN أولا، إن استخدام تعبير " النساء والفتيات " في القرار بأسره يستبعد الصبية والشباب، الذين كثيرا ما كانوا ضحايا الاتجار.
    Il est crucial de prendre en considération les formes multiples et convergentes de discrimination subies par nombre de femmes et filles dans le monde entier. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤخذ في الاعتبار الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز التي يعاني منها كثير من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    L'enquête ne fait ressortir aucune disparité entre garçons et filles dans aucun des domaines étudiés. UN كما لا تكشف الدراسة عن وجود أوجه تفاوت كبيرة بين الذكور واﻹناث في أي من المجالات التي جرى بحثها.
    En vue d'assurer l'application efficace de sa politique d'égalité entre garçons et filles dans le domaine de l'éducation, le Secrétariat général pour l'égalité a notamment entrepris les activités suivantes : UN من أجل تنفيذ سياستها في مجال المساواة بين البنين والبنات في التعليم، اضطلعت الأمانة العامة المعنية بالمساواة بالأنشطة التالية:
    En 1999, l'Initiative PEACE a également permis d'établir 44 écoles primaires communautaires pour garçons et filles dans des zones où il n'existait absolument aucune école. UN وفي عام 1999، أنشأت مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية 44 مدرسة مجتمعية ابتدائية للأولاد والبنات في المناطق التي لا يوجد فيها أي نوع من المدارس.
    40. Quant à la discrimination entre garçons et filles dans la réalité concrète, il n'en voit qu'un seul cas, l'inégalité des sexes devant l'héritage. UN ٠٤- أما فيما يخص التمييز بين اﻷولاد والبنات في الواقع المعاش، فإنه لا يرى في هذا الشأن إلا حالة واحدة وهي اللامساواة بين الجنسين في الميراث.
    La Thaïlande a déjà éliminé les inégalités entre garçons et filles dans l'enseignement primaire et secondaire et s'efforce maintenant d'obtenir des résultats analogues dans l'enseignement supérieur. UN وأكدت أن تايلند قضت بالفعل على التفاوت بين الأولاد والبنات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي وهي تعمل الآن على تحقيق نفس النتيجة في التعليم العالي.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis se traduisant par un taux d'alphabétisme très élevé pour les femmes ainsi que de la parité entre garçons et filles dans l'enseignement primaire et secondaire. UN 125 - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز الذي يبدو من المعدل المرتفع جدا لإلمام المرأة بالقراءة والكتابة ضمن تعليم الكبار، والتكافؤ بين الأولاد والبنات في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Il invite également l'État partie à réduire les écarts persistants entre garçons et filles dans le domaine de l'éducation, en appliquant notamment des mesures garantissant l'égalité d'accès des filles et des femmes à tous les niveaux d'enseignement et permettant de maintenir les filles à l'école, surtout en milieu rural. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف إزالة التفاوت المستمر بين البنين والبنات في التعليم، بطرق منها تنفيذ تدابير لضمان تكافؤ فرص حصول الفتيات والنساء على قدم المساواة على التعليم في جميع المستويات، وضمان إتمام البنات لدراستهن، لا سيما في المناطق الريفية.
    f) L'obligation faite par la loi dans certains États de séparer garçons et filles dans les écoles; UN (و) نص القانون في بعض الولايات على إلزامية الفصل بين البنين والبنات في المدارس؛
    Pourtant, si les efforts déployés pour la promouvoir ne sont pas sensiblement intensifiés, de nombreux pays ne parviendront pas à garantir l'éducation primaire universelle et un petit nombre seulement réussira à assurer l'égalité entre garçons et filles dans l'enseignement primaire et secondaire. UN ومع ذلك، فما لم تكثَّف إلى حد كبير الجهود المبذولة لتعميمه لن يكون في وسع كثير من البلدان ضمان توفير التعليم الابتدائي ولن يُكتَبَ النجاح سوى لعدد قليل منها في تحقيق المساواة بين الفتيان والفتيات في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Les liens entre les deux épidémies sont indéniables, et les effets de leur interrelation continuent de menacer la vie de millions de femmes et filles dans le monde entier. UN والصلة بين هذين الوفائين لا يمكن إنكارها، ولا تزال آثار الصلة المتبادلة بينهما تهدد أرواح ملايين النساء والفتيات في شتى أرجاء العالم.
    Le potentiel de la Convention n'est, toutefois, pas pleinement exploité, en raison d'un manque de visibilité, d'accessibilité et de volonté politique, bien que la Convention et le Protocole facultatif aient déjà permis des changements importants en termes de lois et de politiques, transformant ainsi la vie de nombreuses femmes et filles dans le monde. UN ومع أن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أسفرا عن تغييرات كبيرة في القوانين والسياسات، وأحدثا تحولاً في حياة كثير من النساء والفتيات في أنحاء العالم، لم تتحقق بعد تماماً إمكانات الاتفاقية بسبب الافتقار إلى الرؤيا والقدرة على الوصول والإرادة السياسية.
    L'enquête nationale sur la violence contre les femmes et les filles au Kenya porte sur 1 664 femmes et filles dans six des huit provinces du Kenya et 70 % des districts du pays; 35 % des personnes interrogées vivent dans des agglomérations urbaines et 65 % dans les zones rurales. UN شمل طابع عملية الاستقصاء عن العنف واستغلال النساء والفتيات في كينيا 1664 امرأة وفتاة من ست من بين المحافظات الثمانية في كينيا و70 في المائة من دوائر البلد و35 في المائة من أماكن حضرية و65 في المائة من أماكن ريفية.
    Le Ministère de l'éducation a également demandé à VHTO, organisation nationale néerlandaise spécialisée dans les questions des femmes et filles dans les sciences et technologies, de renforcer le soutien sur le terrain afin de briser les stéréotypes sexistes sur les filles et la technologie en organisant des réunions d'experts et des conférences sur le sujet. UN كما كلفت وزارة التعليم أيضا منظمة الخبراء الوطنيين المعنية بانخراط النساء والفتيات في مجال العلم والتكنولوجيا بتعزيز الدعم في هذا الميدان من أجل كسر القوالب النمطية المتصلة بالفتيات والتكنولوجيا عن طريق عقد اجتماعات للخبراء ومؤتمرات بشأن هذا الموضوع.
    L'examen d'entrée commun, tel qu'il existe actuellement, aboutit à une discrimination à l'égard des jeunes filles qui obtiennent des notes élevées mais ne peuvent être inscrites dans une école à cause de la politique qui vise à maintenir un pourcentage de 50 % entre garçons et filles dans l'enseignement secondaire; UN وتنطوي الامتحانات العامة للقبول، كما هي قائمة حاليا، على تمييز ضد البنات اللاتي وإن كن يحصلن على درجات عالية إلا أنهن لا يتمكن من الالتحاق بالمدارس بسبب السياسة التي ترمي إلى الحفاظ على نسبة ١:١ تقريبا بين الذكور واﻹناث في المدارس الثانوية.
    Le Venezuela continue d'appuyer toutes les mesures destinées à mettre en place des actions préventives, entre autres, en améliorant la qualité de l'éducation grâce à des programmes encourageant le respect mutuel entre garçons et filles dans les institutions d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. UN وتواصل فنزويلا دعم جميع تدابير العمل الوقائي الرامية إلى جملة أمور إلى تحسين نوعية التعليم من خلال برامج تعزز الاحترام المتبادل بين الذكور واﻹناث في مرحلة الطفولة المبكرة التي تسبق الالتحاق بالمدارس وفي منشآت التعليم الابتدائي والثانوي.
    En 2005, il a reçu des informations concernant 37 cas de violences sexuelles perpétrées contre 50 femmes et filles dans l'État de Mon entre 1995 et 2004. UN وفي عام 2005، تلقى تقارير عن 37 حالة تنطوي على ممارسة العنف الجنسي ضد 50 امرأة وفتاة في مناطق مون بين عامي 1995 و 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus