"et filles réfugiées" - Traduction Français en Arabe

    • والفتيات اللاجئات
        
    • وفتيات اللاجئين
        
    Femmes et filles réfugiées, rapatriées ou déplacées à l'intérieur de leur pays UN النساء والفتيات اللاجئات والعائدات والنازحات
    Femmes et filles réfugiées et déplacées dans leur pays UN النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخلياً
    Assistance des Nations Unies et d'autres donateurs au Gouvernement kenyan pour les femmes et filles réfugiées UN المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وسائر المانحين إلى الحكومة من أجل النساء اللاجئات والفتيات اللاجئات
    Ainsi, dans les camps de réfugiés syriens en Jordanie, le Fonds a fourni des services de santé reproductive à plus de 67 000 femmes et filles réfugiées syriennes. UN وفي مخيمات اللاجئين السوريين في الأردن، على سبيل المثال، قدم الصندوق خدمات الصحة الإنجابية إلى ما ينوف على 67 ألفا من النساء والفتيات اللاجئات السوريات.
    Elles contribuent donc à dissiper les préoccupations formulées par le Comité aux paragraphes 28 et 29 de ses observations finales de 2006 sur la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et minoritaires. UN وهذا يسير في اتجاه معالجة الشواغل التي أشارت إليها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية عام 2006 في الفقرتين 28 و 29 عن التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات.
    Cinquième engagement Livraison de matériel sanitaire à toutes les femmes et filles réfugiées UN الالتزام الخامس - توفير الأدوات الصحية لجميع النساء والفتيات اللاجئات:
    Il recommande que le Gouvernement apporte une aide plus substantielle aux femmes et filles réfugiées et déplacées et mette en oeuvre des projets de réinsertion en leur faveur. UN 53 - وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المساعدة إلى النساء والفتيات اللاجئات والمشردات وأن تبذل جهودا لإعادة تأهيلهن.
    Le 26 juin 2011, à l'occasion de la Journée des réfugiés, le Secrétariat général à l'égalité des sexes a organisé un atelier sur le thème de la protection des femmes et filles réfugiées, au cours duquel le guide a été distribué et débattu. UN وبمناسبة اليوم العالمي للاجئين نظمت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين في 26 حزيران/يونيه 2011، حلقة عمل بشأن " حماية النساء والفتيات اللاجئات " ، قُدم خلالها الدليل وتمت مناقشته.
    Femmes et filles réfugiées UN النساء والفتيات اللاجئات
    Dans la même résolution, elle a également encouragé les organisations internationales et les donateurs à appuyer les mesures en faveur de l'emploi des femmes et de l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les programmes sociaux, de développement et de reconstruction, compte tenu des besoins particuliers des veuves et des femmes et filles réfugiées et déplacées revenant dans leurs foyers ainsi que des habitantes des zones rurales. UN ودعا القرار المؤسسات الدولية والمانحين الدوليين إلى دعم التدابير المتخذة من أجل تشغيل المرأة وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل والعائدات والمشردات من النساء والفتيات اللاجئات فضلا عن اللائي يقطن في المناطق الريفية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à appliquer des mesures ciblées, assorties d'un calendrier précis en vue d'améliorer l'accès des femmes et filles réfugiées ou déplacées à l'éducation, à l'emploi, à la santé et au logement, et de suivre l'application de ces mesures. UN 131 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفـذ تدابير موجهـة مـن أجـل النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليـا، في إطار جداول زمنية محددة، لتحسين إمكانية حصولهن على التعليم والعمالة والرعايـة الصحيـة والإسكان وأن تـرصد تنفيذ تلك التدابـيـر.
    Le Comité invite instamment l'État partie à appliquer des mesures ciblées, assorties d'un calendrier précis en vue d'améliorer l'accès des femmes et filles réfugiées ou déplacées à l'éducation, à l'emploi, à la santé et au logement, et de suivre l'application de ces mesures. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفـذ تدابير موجهـة مـن أجـل النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليـا، في إطار جداول زمنية محددة، لتحسين إمكانية حصولهن على التعليم والعمالة والرعايـة الصحيـة والإسكان وأن تـرصد تنفيذ تلك التدابـيـر.
    d) De mettre en place des mécanismes qui permettent de détecter en temps utile les victimes de la traite, notamment les femmes et filles réfugiées et déplacées dans leur propre pays, de les orienter en conséquence, et de leur prêter assistance et appui; UN (د) إنشاء آليات مناسبة تهدف إلى التبكير في تحديد الهوية والإحالة والمساعدة والدعم المقدّمين إلى ضحايا الاتجار، بما في ذلك النساء والفتيات اللاجئات والمشرّدات داخلياً؛
    f) Continuer d'appuyer les mesures en faveur de l'emploi des femmes et de l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les programmes sociaux, de développement et de reconstruction, compte tenu des besoins particuliers des veuves et des femmes et filles réfugiées et déplacées revenant dans leurs foyers ainsi que des habitantes des zones rurales; UN (و) مواصلة دعم التدابير المتخذة من أجل توظيف المرأة، وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل والعائدات من النساء والفتيات اللاجئات والمشردات فضلا عن اللواتي يعشن في المناطق الريفية؛
    f) Continuer d'appuyer les mesures en faveur de l'emploi des femmes et de l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les programmes sociaux, de développement et de reconstruction, compte tenu des besoins particuliers des veuves et des femmes et filles réfugiées et déplacées revenant dans leurs foyers ainsi que des habitantes des zones rurales; UN (و) مواصلة دعم التدابير المتخذة من أجل توظيف المرأة، وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل والعائدات من النساء والفتيات اللاجئات والمشردات فضلا عن اللواتي يعشن في المناطق الريفية؛
    f) Continuer d'appuyer les mesures en faveur de l'emploi des femmes et de l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les programmes sociaux, de développement et de reconstruction, compte tenu des besoins particuliers des veuves, des orphelins et des femmes et filles réfugiées et déplacées revenant dans leurs foyers ainsi que des habitantes des zones rurales; UN (و) مواصلة دعم التدابير المتخذة من أجل توظيف المرأة، وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل واليتامى والعائدات من النساء والفتيات اللاجئات والمشردات فضلا عن اللواتي يعشن في المناطق الريفية؛
    f) Continuer d'appuyer les mesures en faveur de l'emploi des femmes et de l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les programmes sociaux, de développement et de reconstruction, compte tenu des besoins particuliers des veuves, des orphelins et des femmes et filles réfugiées et déplacées revenant dans leurs foyers ainsi que des habitantes des zones rurales; UN (و) مواصلة دعم التدابير المتخذة من أجل توظيف المرأة، وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل واليتامى والعائدات من النساء والفتيات اللاجئات والمشردات فضلا عن اللواتي يعشن في المناطق الريفية؛
    f) Continuer d'appuyer les mesures en faveur de l'emploi des femmes et de l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les programmes sociaux, de développement et de reconstruction, compte tenu des besoins particuliers des veuves et des femmes et filles réfugiées et déplacées revenant dans leurs foyers ainsi que des habitantes des zones rurales; UN (و) مواصلة دعم التدابير المتخذة من أجل توظيف المرأة، وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل والعائدات من النساء والفتيات اللاجئات والمشردات فضلا عن اللواتي تعشن في المناطق الريفية؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et issues de groupes minoritaires, et d'intensifier ses efforts afin de combattre et d'éliminer la xénophobie et le racisme en Australie, en particulier leurs incidences sur les femmes et les filles. UN 246 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et issues de groupes minoritaires, et d'intensifier ses efforts afin de combattre et d'éliminer la xénophobie et le racisme en Australie, en particulier leurs incidences sur les femmes et les filles. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus