L'organisation d'un atelier de formation de formatrices sur l'assistance médicale en faveur des femmes et filles victimes de violence; | UN | تنظيم حلقة لتدريب المدربات على تقديم المساعدة الطبية إلى النساء والفتيات ضحايا العنف؛ |
Femmes en Détresse asbl gère le refuge `Fraenhaus'(Maison) pour femmes battues, le Medercheshaus (Maison pour filles) et des logements encadrés pour femmes et filles victimes de violence. | UN | المرأة في محنة تقع في بيت للنساء المضروبات، والبيت الخاص بالفتيات والمساكن المحاطة للنساء والفتيات ضحايا العنف. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence actuelle de services médicaux et psychologiques, notamment la contraception postcoïtale d'urgence, l'avortement sans risques et le soutien psychologique, pour les femmes et filles victimes de viol. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء النقص الحالي في خدمات الرعاية الصحية والنفسية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل، وخدمات الإجهاض المأمون للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب. |
L'État partie est engagé à prendre des mesures pour que toutes les femmes et filles victimes de viol ou d'inceste puissent avoir accès en toute légalité à des services d'interruption de grossesse. | UN | وقالت إن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين جميع النساء والفتيات ضحايا الاغتصاب أو سفاح المحارم من الحصول بكل شرعية على خدمات الإجهاض. |
Cela fait quatre ans que le centre < < Different and Equal > > propose des services d'accueil et de réintégration aux femmes et filles victimes de trafic humain ou exposées à ce risque. | UN | ولمركز " مختلفون ولكن متساوون " خبرة عمرها 4 سنوات في تقديم خدمات الاستقبال وإعادة الإدماج بالنسبة للنساء والفتيات المتجر بهن والمعرضات لخطر الاتجار. |
89. Au cours de l'année 2010, les services du Défenseur du peuple ont mené à bien un projet-pilote de mise en œuvre des services d'orientation, d'assistance juridique et de conseils techniques spécialisés au profit des femmes et filles victimes de violence, dans le cadre duquel la priorité a été donnée à des cas particuliers. | UN | 89- وفي عام 2010، نفّذ مكتب أمين المظالم مشروعاً نموذجياً لتقديم خدمة الإرشادات والمشورة القانونية والمساعدة القانونية التقنية للنساء والفتيات ضحايا العنف، مع أعطاء الأولوية للحالات الخاصة. |
Donner également des informations détaillées sur le projet intitulé < < Droits de l'homme/Assistance aux femmes et filles victimes d'abus sexuels, de viols et des conflits armés > > , lancé dans l'État partie en 2007. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن مشروع حقوق الإنسان/مساعدة النساء والفتيات ضحايا الاعتداء الجنسي والاغتصاب والنزاعات المسلحة الذي استهلته الدولة الطرف في عام 2007. |
Le Comité est également préoccupé par le nombre limité de poursuites engagées contre les auteurs de violence à l'égard des femmes et de condamnations prononcées à leur encontre, la grande vulnérabilité des victimes et l'absence de procédures et de protocoles spécifiques pour venir en aide aux femmes et filles victimes de violence. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العدد المحدود لحالات المقاضاة والإدانة في حق مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة؛ والضعف البالغ لوضع الضحايا؛ والافتقار إلى إجراءات وبروتوكولات تراعي تماماً نوع الجنس لمساعدة النساء والفتيات ضحايا العنف. |
Il a estimé que le pays devait veiller à ce que la violence contre les femmes et les filles soit érigée en infraction par le Code pénal et en délit par le Code civil, et à ce que les auteurs de tels actes soient poursuivis, et offrir des voies de recours et une protection immédiates aux femmes et filles victimes de violence. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات على أن العنف ضد النساء والفتيات هو جريمة جنائية وجُرم مدني؛ وأن تضمن مقاضاة الجناة وتمكين النساء والفتيات ضحايا العنف من الوصول إلى سُبُل الانتصاف والحماية العاجلة(78). |
Détailler les efforts déployés pour améliorer les services d'appui des Centres de crise pour femmes et filles victimes de la traite (par. 373). | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المبذولة لتحسين خدمات دعم مراكز الأزمات لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار (الفقرة 373). |
113. A travers le projet < < Droits de l'Homme/Assistance aux femmes et filles victimes d'abus sexuel, de viols et des conflits armés > > , les autorités locales, les Chefs communautaires ont été sensibilisés. | UN | 113- وتمت توعية السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية عن طريق مشروع " حقوق الإنسان/مساعدة النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي والاغتصاب والنزاعات المسلحة " . |
En outre, des mesures nécessaires devraient être prises pour veiller à ce que les femmes et filles victimes de la traite aient accès à la protection et aux services dont elles ont besoin, qu'elles soient prêtes ou non à témoigner contre les responsables de la traite dont elles sont victimes ou qu'elles soient désireuses ou non de le faire. | UN | وقال، فضلاً عن ذلك، إنه ينبغي اتخاذ خطوات ضرورية لضمان حصول النساء والفتيات المتجر بهن على الحماية والخدمات التي يحتجنها بصرف النظر عن استعدادهن لذلك أو عن رغبتهن في الإدلاء بشهاداتهن ضد من اتَّجر بهن(70). |
On pense parfois que la < < demande en services > > se limite au marché du sexe commercial, où femmes et filles, victimes de la traite, représentent une forte proportion des personnes impliquées dans le commerce sexuel, et où la demande émane surtout d'hommes adultes et de garçons en fin d'adolescence. or, de jeunes garçons et un petit nombre d'hommes adultes font également l'objet de cette pratique. | UN | 31 - والطلب على الخدمات يُفسَّر أحيانا على أنه يعني أساسا اللجوء إلى السوق بحثا عن الجنس التجاري، حيث تمثل النساء والفتيات المتجر بهن نسبة عالية من المتورطين في توفير الجنس التجاري، ويأتي الطلب أساسا من الرجال الراشدين والصبيان المراهقين المتقدمين قليلا في السن. بيد أن الصبيان وبعض الرجال الراشدين يتعرضون لهم أيضا للاتجار لهذا الغرض. |