"et financé par" - Traduction Français en Arabe

    • بتمويل من
        
    • وتموله
        
    • وبتمويل من
        
    • ومولته
        
    • ومولتها
        
    • ويموله
        
    • ويمولها
        
    • ومولها
        
    • ويمول من
        
    • والممول من
        
    • يموله
        
    • بتمويله
        
    • وموله
        
    • وهو يتلقى الدعم من
        
    • ويتلقى الدعم من
        
    Il est exécuté par le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et financé par l'Agency for International Development des États-Unis (USAID). UN ينفذ البرنامج من قبل المجلس القومي للطفولة والأمومة بتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية.
    Lancé en 2009, le projet sur les monts sous-marins est géré par l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles et financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأُطلق مشروع الجبال البحرية في عام 2009 ويُديره الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Ce projet est exécuté par la Banque mondiale et financé par le Gouvernement japonais, la BID et le PNUD. UN وينفذ هذا المشروع البنك الدولي وتموله حكومة اليابان ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ce projet, géré par l'UIP et le Parlement burundais et financé par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, a permis de recenser les lois et pratiques discriminatoires et de proposer des moyens d'y remédier. UN وساعد المشروع الذي نُفذ بقيادة الاتحاد وبرلمان بوروندي وبتمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، في تحديد القوانين والممارسات التمييزية، ويسّر اتخاذ البرلمانات إجراءات للتصدي لها.
    Ce site avait été mis au point et financé par le Mexique en tant que mécanisme permettant à la Division d'échanger des informations et de faire connaître ses travaux. UN وقد أنشأت المكسيك الموقع على الإنترنت ومولته بوصفه آلية يمكن أن تقوم الشعبة من خلالها بتبادل المعلومات ونشر أعمالها.
    Le cours a été organisé conjointement par l'Université de technologie d'Helsinki, ONU-Habitat et le PNUE, et financé par le Gouvernement finlandais. UN وقد اشترك في تنفيذ الدورة كل من جامعة هلسنكي للتكنولوجيا والموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومولتها حكومة فنلندا.
    Administré par l'UNOPS et financé par la Banque mondiale, ce projet a été prorogé plusieurs fois depuis son lancement en 2004. UN وقد جرى تمديد هذا المشروع عدة مرات، وهو مشروع يديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ويموله البنك الدولي.
    Dans le secondaire, certaines langues maternelles peuvent être apprises en tant que matière principale dans le cadre de l'enseignement national, et de nombreux enfants reçoivent, en dehors des heures de cours normales, un enseignement dans leur langue maternelle organisé et financé par leur communauté. UN ويجوز في المستوى الثانوي تدريس مجموعة من اللغات اﻷصلية كمادة أساسية، كجزء من المنهج الدراسي الوطني، ويتلقى الكثير من اﻷطفال دروساً في اللغة اﻷصلية خارج نطاق ساعات الدراسة في المدرسة في فصول ينظمها المجتمع المحلي ويمولها.
    Ces mesures ont principalement été adoptées pour donner suite à un audit financier demandé par le Gouvernement ivoirien et financé par l’Union européenne. UN واعتمدت هذه التدابير، في المقام الأول، نظرا لنتائج مراجعة مالية طلبتها حكومة كوت ديفوار ومولها الاتحاد الأوروبي.
    Un nouveau programme de modernisation industrielle conçu pour le Gouvernement égyptien et financé par l'Union européenne visait précisément à résoudre ce genre de problème. UN وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Un projet d'éducation familiale et de promotion d'activités génératrices de revenus pour les femmes, exécuté par le Ministère de la population et financé par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), visait entre autres objectifs à éclairer les femmes sur leurs droits. UN وهناك مشروع تديره وزارة السكان بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُعنى بالتثقيف القائم على اﻷسرة وبالدخل الذي تنتجه المرأة، وهو يتضمن تثقيف المرأة بشأن حقوقها.
    Le Programme d'appui à la recherche sylvicole en Asie et dans le Pacifique réalisé par la FAO et financé par la Banque asiatique de développement, le PNUD et le Gouvernement suisse s'est poursuivi. UN واستمر برنامج الفاو لدعم البحوث في مجال الغابات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بتمويل من مصرف التنمية اﻵسيوي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة سويسرا.
    Le programme est commercialisé par la ville et financé par les entreprises concernées grâce aux économies réinvesties résultant de la réduction de la demande d'électricité du fait de l'amélioration du rendement énergétique du parc immobilier. UN وتقوم المدينة بتسويق هذا البرنامج وتموله مرافق من خلال إعادة استثمار الوفورات التي تحققت بتجنب التكاليف نظرا لخفض الطلب على الطاقة الناتج عن تحسين كفاءة الطاقة في مجموع المباني.
    Le bureau de la Commission d'éligibilité, administré par le Gouvernement et financé par le HCR, est désormais pleinement opérationnel. UN 47 - ويعمل مكتب لجنة تحديد الأهلية الذي تديره الحكومة وتموله مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بكامل طاقته.
    Exécuté par la Banque mondiale avec la participation de l'OMS/OPS et financé par le PNUD, le Gouvernement japonais et la BID, ce projet est géré par une unité régionale reliée à des unités techniques nationales. UN ويتولى البنك الدولي تنفيذ المشروع بمشاركة منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وبتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة اليابان ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Lancé par le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et financé par la Commission européenne, il a une forte présence dans plus de 40 pays. UN وللبرنامج الذي أطلقته أمانة مجموعة دول أفريقيا ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومولته المفوضية الأوروبية حضور هام في أكثر من 40 بلداً.
    Le projet faisait suite à un atelier organisé en avril 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. UN وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في نيسان/ابريل ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا.
    À titre d'exemple, on fournit du crédit et de l'équipement dans le cadre d'un projet négocié par le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille et financé par la Banque africaine de développement, qui vise à alléger la charge de travail des femmes rurales. UN فمثلا، يتم توفير الائتمانات والمعدات في إطار المشروع الذي تفاوضت عليه وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات ويموله مصرف التنمية الأفريقي الذي يسعى إلى تخفيف العبء المفروض على الريفيات.
    Plusieurs orateurs ont signalé le Plan d'action mondial pour les pays contaminant les eaux internationales avec du mercure provenant de l'extraction minière artisanale, élaboré par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et financé par le Fonds pour l'environnement mondial en tant que modèle méritant plus d'attention. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى خطة العمل العالمية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بالنسبة للبلدان التي تؤثر على المياه الدولية من جراء الزئبق الناتج عن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين ويمولها مرفق البيئة العالمية، كنموذج يستحق مزيداً من الاهتمام.
    En août 2002, des représentants du territoire ont participé à un colloque organisé dans le cadre de ce programme et financé par le Fonds pour l'environnement du Foreign and Commonwealth Office. UN وفي آب/أغسطس 2002، حضر ممثلون عن الإقليم حلقة دراسية نظمت في إطار هذا البرنامج ومولها الصندوق البيئي لأقاليم ما وراء البحار التابع لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث(35).
    Le Centre est indépendant, sans but lucratif et financé par des contributions privées et des dons ainsi que par la rétribution des services. UN وهو مركز مستقل لا يسعى إلى تحقيق ربح، ويمول من التبرعات والمنح الخاصة ورسوم الخدمات المقدمة.
    Fonds pour le fonds d'affectation spéciale administré par le PNUD et financé par l'Union européenne UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممول من الاتحاد الأوروبي
    Ce projet du PNUD a été exécuté par la Banque mondiale et financé par le PNUD, le Gouvernement japonais et la BID. UN ويتولى البنك الدولي تنفيذ هذا المشروع من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يموله البرنامج اﻹنمائي وحكومة اليابان ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Ce projet a été approuvé et financé par le Ministère des ressources naturelles et de l'environnement. UN ووافقت وزارة الموارد الطبيعية والبيئة على هذا المشروع وقامت بتمويله.
    Lancé en 2001 et financé par le Fonds belge de survie et le FIDA, le Programme de développement communautaire intégré vise à apporter des solutions multisectorielles à ces nombreux problèmes. UN ويمثل برنامج التنمية المجتمعية المتكاملة، الذي بدأه في عام 2001 وموله صندوق البقاء البلجيكي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، استجابة متعددة القطاعات للعديد من التحديات.
    Le Bureau du Directeur exécutif est intégré à celui du Directeur général de l'Office et financé par les ressources de l'ONUDC. UN ومكتب المدير التنفيذي مدمج مع مكتب المدير العام وهو يتلقى الدعم من موارد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Bureau du Directeur exécutif est intégré dans celui du Directeur général de l'Office et financé par des ressources prélevées sur le budget ordinaire au titre du chapitre 1.C (Politique, direction et coordination d'ensemble). UN ومكتب المدير التنفيذي مدمج مع مكتب المدير العام، ويتلقى الدعم من موارد الميزانية العادية في إطار الجزء جيم من الباب الأول، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus