"et financées par" - Traduction Français en Arabe

    • وتمولها
        
    • وممولة
        
    • وتمول من
        
    • ومولها
        
    Depuis 1993, les écoles maternelles relèvent du Ministère de l'éducation et des sports, et elles sont ouvertes et financées par les municipalités. UN ومنذ عام ٣٩٩١، تخضع مدارس الحضانة لسلطة وزارة التعليم والرياضة، وتنشئها البلديات وتمولها.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Il faudrait également renforcer la politique de la recherche et tirer parti des réseaux des établissements de recherche, qui peuvent euxmêmes faciliter le transfert de technologies mises au point et financées par le secteur public. UN وينبغي أيضاً تعزيز سياسات البحث والتطوير وكذلك التشجيع على استخدام شبكات المؤسسات البحثية. وقد تيسر هذه الشبكات أيضاً نقل تكنولوجيات متطورة وممولة من القطاع العام.
    Dans bien des cas, les pays peuvent plus facilement mobiliser les fonds nécessaires pour reproduire les initiatives à plus grande échelle dès lors que celles-ci ont été intégrées aux plans nationaux et financées par l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous. UN ويمكن لبلدان كثيرة أن تصبح أقدر على اجتذاب ما تحتاجه من تمويل لدعم المبادرات بمجرد أن تصبح تلك المبادرات جزءا من خططها الوطنية وتمول من مبادرة المسار السريع.
    L'Organisation des travailleurs mozambicains et plusieurs organisations non gouvernementales (MONASO, KINDLIMUKA, AMOPROC) y participent. Elles sont coordonnées par la GASD-UEM et financées par le Conseil national contre le VIH/sida. UN واشتركت في تلك الحملات المنظمات العمالية الموزامبيقية وعدة منظمات غير حكومية مثل Monaso و Kindlimunka و Amoproc ونسقتها GASD-UEM ومولها المجلس الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    En vertu du Traité de Lausanne de 1923, la Grèce garantit le bon fonctionnement des écoles fréquentées par les minorités, qui sont soutenues et financées par l'État. UN ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها.
    Malgré toute la rhétorique sur le développement et la réduction de la pauvreté, les stratégies de développement encouragées et financées par les grands organismes d'aide n'ont jamais été vraiment en prise sur les réalités du tiers monde. UN وعلى الرغم من التصريحات المنمقة التي تتحدث عن التنمية والتخفيف من الفقر، فإن استراتيجيات التنمية التي تشجعها وتمولها مؤسسات المعونة الرئيسية لم تكن على الدوام متصلة على أي نحو معقول بحقائق العالم الثالث.
    Dans nombre d’entre eux, les gouvernements ont préféré se doter de coopératives contrôlées et financées par l’État qui constituaient un instrument ou un prolongement de l’administration publique. UN وفضلت الحكومات، في العديد من البلدان، أن تكون لها تعاونيات تخضع لسيطرة الحكومة وتمولها الحكومة كأداة أو كامتداد لﻹدارة العامة.
    Lorsqu'elles sont organisées par des ONG et financées par des organisations internationales, les visites de ce type peuvent s'avérer des plus utiles du fait des renseignements qu'elles permettent d'obtenir sur le terrain. UN وأشارت إلى أن هذه الزيارات عندما تنظَّمها منظمات غير حكومية وتمولها منظمات دولية يمكن أن تثبت فاعليتها الكبيرة لأنها تأتي بمعلومات ميدانية.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sousrégional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sous-régional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sousrégional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les pertes liées aux incendies de plantations de canne à sucre entre 1960 et 1965, du fait d'attaques pirates dans les diverses provinces du pays et des actions des bandes armées organisées et financées par les États-Unis, s'élèvent à plus de 1,5 million de tonnes de sucre. UN إن الخسائر الناجمة فيما بين عامي 1960 و 1965 فقط عن إحراق مزارع القصب في شتى مقاطعات البلد بهجمات القرصنة وأعمال جماعات المرتزقة التي تنظمها وتمولها الولايات المتحدة تزيد على ما يعادل 1.5 من ملايين الأطنان من السكر.
    Les réunions accueillies et financées par des gouvernements peuvent-elles aussi contribuer utilement aux travaux des commissions techniques, compte tenu de leurs programmes de travail respectifs? UN ٥ - ويمكن كذلك أن توفر الاجتماعات التي تستضيفها وتمولها حكومات، مساهمات مفيدة في أعمال اللجان الفنية، فيما يتصل ببرنامج عمل كل منها.
    Le Programme a reconnu qu'il était nécessaire d'impliquer davantage les parties intéressées dans l'évaluation des contributions apportées par les Volontaires aux initiatives conçues, gérées et financées par d'autres organisations du système des Nations Unies. UN 48 - وقد أقر متطوعو الأمم المتحدة بالحاجة إلى توسيع المشاركة في تقييم مساهمات متطوعي الأمم المتحدة في الأنشطة التي تضعها وتدير شؤونها وتمولها منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    122. La plupart des écoles aux Maldives sont publiques et financées par l'État. UN 122- ومعظم المدارس في ملديف مملوكة للدولة وممولة منها.
    122. La plupart des écoles aux Maldives sont publiques et financées par l'État. UN 122- ومعظم المدارس في ملديف مملوكة للدولة وممولة منها.
    Ces activités sont dictées par la demande et financées par des mécanismes extrabudgétaires, ce qui signifie qu'elles sont conçues à la demande des gouvernements et entreprises uniquement lorsque des fonds ont été identifiés et rendus disponibles. UN 25 - وهذه الأنشطة يحركها الطلب وتمول من خارج الميزانية. أي أنها توضع تلبية لطلبات الحكومة ولا يتم الاضطلاع بها إلاّ عندما يتم تحديد الأموال وإتاحتها.
    La seule différence fondamentale entre les accords précédents et celui envisagé avec la BERD tenait au fait que la Banque dispose de deux régimes de retraite : un régime de retraite fin de carrière, à prestations déterminées, fondées sur le traitement final et financées par les cotisations de la seule Banque, et un régime à cotisations déterminées, versées à égalité par l'employeur et l'employé. UN ويعزى الفارق الجوهري الوحيد بين الاتفاقات السابقة والاتفاق المقترح عقده مع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير إلى أن هذا المصرف لديه خطتان للتقاعد: خطة تقاعدية قائمة على المرتب النهائي )وهي خطة استحقاقات محددة تقوم على أساس المرتب النهائي وتمول من اشتراكات يدفعها المصرف وحده( وخطة شرائية نقدية )وهي خطة اشتراكات محددة يدفع فيها رب العمل والموظف اشتراكات متساوية(.
    - Dans le cadre du suivi participatif et de l'évaluation de l'état d'avancement des activités réalisées et financées par le Fonds pour l'environnement mondial et les autres partenaires, un atelier d'évaluation à mi-parcours a été organisé le 26 novembre 2008 dans la région du Kef, réunissant tous les partenaires du projet; UN - في إطار المتابعة التشاركية لحالة تقدم الأنشطة التي نفذها ومولها مرفق البيئة العالمية وغيره من الشركاء وتقييم تلك الأنشطة، عُقدت حلقة عمل للتقييم المرحلي في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في منطقة الكاف ضمت جميع الشركاء في المشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus