L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance technique et financière à la République centrafricaine. | UN | وناشدت الجزائر المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدولة الطرف. |
L'Union européenne poursuivra son aide politique et financière à l'Afghanistan et à son peuple. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم مساعدته السياسية والمالية إلى أفغانستان وشعبها. |
2. Prie instamment les organisations internationales de continuer à fournir une assistance humanitaire et financière à l'Azerbaïdjan; | UN | 2 - يدعو المنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم مساعدات إنسانية ومالية إلى أذربيجان. |
Capacité effective, au niveau mondial, d'apporter une aide technique et financière à l'application de politiques de soutien (y compris approvisionnement en eau et autres services fondamentaux). | UN | مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى. |
Le Haut-Commissariat a fourni une aide technique et financière à la huitième Assemblée générale du Réseau des institutions nationales des Amériques pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui s'est tenue à Madrid le 29 octobre 2009. | UN | 59 - وقدمت المفوضية الدعم التقني والمالي إلى الجمعية العامة الثامنة لشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين التي عقدت في مدريد في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
a) Dispenser des services consultatifs et apporter une assistance technique et financière à la demande des États; | UN | (أ) توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية بناء على طلب الدول، |
Soulignant le besoin d'un soutien continu de la communauté internationale pour une coopération technique, économique et financière à Haïti, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر للتعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي، |
Il a été souligné qu'il fallait s'attacher en particulier à faciliter la prestation immédiate d'une assistance technique et financière à tous les secteurs publics, en particulier aux municipalités, aux villages et aux conseils municipaux. | UN | وتم التشديد على ضرورة بذل جهود محددة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والمالية على الفور لجميع القطاعات العامة وخاصة للبلديات والقرى ومجالس المدن. |
Les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. | UN | وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي. |
Quoi qu'il en soit, l'assistance technique et financière à apporter aux projets de réinsertion et de renforcement de la démocratie exige des ressources spéciales qui devront être fournies en grande partie de l'extérieur. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مشاريع اﻹدماج وتعزيز الديمقراطية يتطلب بالتأكيد توفير موارد خاصة تسدد في معظمها من أموال خارجية. |
L’Institut de la femme, en collaboration avec le Conseil supérieur des chambres de commerce espagnoles, apportait une assistance technique et financière à un grand nombre de femmes chefs d’entreprise. | UN | وقام معهد المرأة، بالتعاون مع المجلس اﻷعلى للغرف التجارية في إسبانيا، بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى عدد كبير من صاحبات المشاريع. |
Sainte-Lucie demande une nouvelle fois instamment à la communauté internationale d'accroître son assistance technique, économique et financière à Haïti, afin de promouvoir le développement et la stabilité de ce pays frère. | UN | وتحث سانت لوسيا مرة أخرى المجتمع الدولي على زيادة مساعدته التقنية، والاقتصادية والمالية إلى هايتي لتعزيز التنمية والاستقرار في ذلك البلد الشقيق لنا. |
2. Prie instamment les organisations internationales de continuer à fournir une assistance humanitaire et financière à l'Azerbaïdjan; | UN | 2 - يدعو المنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم مساعدات إنسانية ومالية إلى أذربيجان. |
21. Prie instamment les organisations internationales de continuer à fournir une assistance humanitaire et financière à l'Azerbaïdjan; | UN | 21 - يدعو المنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم مساعدات إنسانية ومالية إلى أذربيجان؛ |
Fourniture d'une assistance technique et financière à un nombre limité de participants au programme de bourses de longue durée administré par le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales | UN | تقديم مساعدة تقنية ومالية إلى عدد محدود مختار من المشاركين في برنامج الزمالات الطويلة الأجل الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
Les États Membres qui sont en mesure de le faire devraient envisager d'apporter une aide technique et financière à cet égard. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك. |
L'Union européenne encourage l'Organisation de l'unité africaine et tous les pays africains concernés à entamer les travaux préparatoires dès que les principaux éléments de l'accord de Lusaka auront été mis en oeuvre et elle annonce qu'elle est disposée à coopérer avec les parties en fournissant une assistance technique et financière à cet égard. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي منظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع البلدان اﻷفريقية المعنية على البدء في اﻷعمال التحضيرية بمجرد تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق لوساكا ويعلن استعداده للتعاون مع اﻷطراف عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد. |
Un certain nombre de réformes ont été lancées pour améliorer la confiance du public et réduire le risque d'atrocités de masse au cours des élections de 2013; le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et certains États donateurs ont notamment fourni une aide technique et financière à la Commission indépendante chargée de revoir le découpage électoral du Kenya. | UN | وخلال انتخابات عام 2013، وبغية تعزيز ثقة الجمهور، والحد من خطر ارتكاب جرائم فظيعة، تم الاضطلاع بعدد من الإصلاحات، وقد شمل ذلك قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المانحة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات وتحديد الدوائر الانتخابية في كينيا. |
Toutefois, il convient que les travaux du fonds soient menés en tenant compte de priorités spécifiques, qui sont les suivantes. Premièrement, il faut apporter une aide technique et financière à la demande des organes spécialisés des pays concernés. La priorité doit être de fournir un appui financier pour couvrir le coût de la technologie. | UN | ولكننا نرى أن يكون عمل هذا الصندوق وفق أولويات محددة، وهي، أولا، أن يتم تقديم المساعدات التقنية والمالية بناء على طلب السلطات المختصة في البلد المعني وأن تُعطى الأولوية بعد الدعم المالي لنقل التكنولوجيا المتصلة بالتطبيق وتوفيرها للدول المتضررة. |
En outre, il réaffirme l'engagement de continuer à fournir une coopération technique, économique et financière à Haïti, en vue d'appuyer et de promouvoir le développement économique et social et de renforcer les institutions chargées d'administrer la justice et de garantir la démocratie, le respect des droits de l'homme, la stabilité politique et le développement économique. | UN | ويؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما وتعزيزا لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وتوطيدا للمؤسسات المسؤولة عــن إقامـة العـدل وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية. |
Les propres limites du Gouvernement des Îles Salomon en termes de capacité technique et financière à présenter un rapport si bien recherché aux Nations Unies ont également contribué au retard dans la production des trois rapports à la date attendue. | UN | وتعاني حكومة جزر سليمان من قيود خاصة بها من حيث قدراتها التقنية والمالية على تقديم وثيقة مدروسة جيدا كهذه إلى الأمم المتحدة، الأمر الذي أسهم أيضا في تأخير إعداد التقارير الثلاثة عن وقتها المقرر. |
Renforcement continu de la capacité institutionnelle et financière à l'appui des efforts déployés | UN | مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية والمالية من أجل استدامة الجهود |
2. Demande à la Puissance administrante, en coopération avec le gouvernement du territoire, d'accélérer le progrès économique et social du territoire, de réduire sa lourde dépendance économique et financière à l'égard des États-Unis et de prendre des mesures propres à créer davantage de possibilités d'emplois pour sa population; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تعمل، بالتعاون مع حكومة الاقليم، على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقليم، والحد من اعتماده الشديد اقتصاديا وماليا على الولايات المتحدة، واتخاذ التدابير لتوفير مزيد من فرص العمل لشعب الاقليم؛ |
Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une assistance technique et financière à l'Organisation mondiale de la santé (OMS)? | UN | هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟ |