"et financière nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • والمالية اللازمة
        
    • والمالي اللازم
        
    • والمالية الضرورية
        
    Toutefois, ses objectifs ne pourront se réaliser sans l'aide technique et financière nécessaire de la communauté internationale. UN غير أن أهداف برنامج العمل هذا لن تتحقق ما لم يوفر المجتمع الدولي المساعدة التنقية والمالية اللازمة.
    Les organismes multilatéraux pourraient fournir l'assistance technique et financière nécessaire à la mise en place d'organismes nationaux de promotion des investissements. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار.
    4. Renouvelle son appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance matérielle, technique et financière nécessaire au redressement économique de l'Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    La Malaisie a appuyé la demande que le Gabon a adressée à la communauté internationale afin que celleci lui fournisse l'aide matérielle et financière nécessaire pour mener à bien son programme de réforme. UN وأيدت ماليزيا طلب الحكومة إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمالي اللازم لتنفيذ برنامج إصلاحاتها.
    Elle a en outre exhorté les organisations internationales, les institutions financières et les donateurs concernés à soutenir les États les plus touchés par le transit de drogues illicites et l'Afghanistan et à leur fournir l'assistance technique et financière nécessaire. UN كما حثَّت المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والجهات المانحة ذات الصلة على أن تقدّم الدعم والمساعدة التقنية والمالية الضرورية إلى أكثر الدول تضرّرا من عبور المخدرات غير المشروعة، وإلى أفغانستان.
    Nous demandons instamment à l'ONU de fournir l'aide technique et financière nécessaire à la formation de cadres spécialisés afin de mettre l'OUA à même d'assumer l'important rôle de superviser les élections à la demande de pays africains. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتدريب كوادر متخصصة لمنظمة الوحدة الافريقية لتضطلع بهذا الدور الهام في اﻹشـراف على الانتخابات الافريقية بناء على طلب دولها.
    4. Renouvelle son appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance matérielle, technique et financière nécessaire au redressement économique de l'Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    Le Burkina Faso a appelé la communauté internationale à apporter toute l'assistance technique et financière nécessaire au Togo et recommandé l'adoption du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. UN ودعت بوركينا فاسو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدة الفنية والمالية اللازمة إلى توغو، وأوصت باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    - Fournir l'assistance technologique et financière nécessaire aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par l'Iran, appui à la reprise des projets de coopération technique en Iran par l'AIEA. UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لاستعمال إيران للطاقة النووية للأغراض السلمية، ودعم استئناف الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع التعاون التقني في إيران.
    - Fournir l'assistance technologique et financière nécessaire aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par l'Iran, appui à la reprise des projets de coopération technique en Iran par l'AIEA. UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لاستعمال إيران للطاقة النووية للأغراض السلمية، ودعم استئناف الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع التعاون التقني في إيران.
    Le Président Yanukovych a fait part de la décision de l'Ukraine de se débarrasser de tous les stocks d'uranium hautement enrichi d'ici au prochain sommet sur la sécurité nucléaire, et nos partenaires fourniront l'assistance technique et financière nécessaire en appui à cet effort. UN وأعلن الرئيس يانوكوفيتش قرار أوكرانيا للتخلص من جميع مخزوناتها من اليورانيوم العالي التخصيب بحلول قمة الأمن النووي القادمة، وسيوفر شركاؤنا المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتقديم الدعم لذلك الجهد.
    :: Fournir l'assistance technique et financière nécessaire aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par l'Iran, appuyer la reprise, par l'AIEA, des projets de coopération technique en Iran; UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لاستعمال إيران للطاقة النووية في الأغراض السلمية، ودعم استئناف الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع التعاون التقني في إيران.
    Le Lesotho a noté qu'il subsistait des difficultés, dues essentiellement au manque de capacités et de ressources et a demandé à la communauté internationale de fournir l'assistance technique et financière nécessaire. UN ولاحظت ليسوتو وجود بعض التحديات التي تعود في غالبيتها إلى القدرات والموارد المحدودة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة.
    c) A renouvelé son appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance matérielle, technique et financière nécessaire au redressement économique de l'Angola; UN )ج( كررت مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    Vivement préoccupée également de constater que, en dépit des efforts déployés pour apporter l'aide matérielle et financière nécessaire aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, la situation demeure précaire et a des conséquences graves pour le développement à long terme du Libéria et des pays de l'Afrique de l'Ouest qui accueillent des réfugiés libériens, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    Vivement préoccupée également de constater que, en dépit des efforts déployés pour apporter l'aide matérielle et financière nécessaire aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, la situation demeure précaire et a des conséquences graves pour le développement à long terme du Libéria et des pays de l'Afrique de l'Ouest qui accueillent des réfugiés libériens, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا وفي بلدان غرب أفريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    Aussi est-il à espérer que les pays développés parties à la Convention fourniront aux pays touchés l’assistance technique et financière nécessaire et qu’ils s’acquitteront des engagements pris lors de la CNUED. UN وبناء عليه، فمن المأمول فيه أن تقدم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف في الاتفاقية المساعدات التقنية والمالية اللازمة إلى البلدان المتضررة، وأن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Cette unité est principalement chargée de lancer les projets de renforcement des institutions guatémaltèques de protection des droits de l'homme et de promouvoir la coopération technique et financière nécessaire. UN وتتمثل المهام الرئيسية للوحدة في دفع عجلة مشاريع تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز التعاون التقني والمالي اللازم.
    L'approche constructive et coopérative du Conseil dans les questions relatives aux droits de l'homme et son offre de conseils et de l'assistance technique et financière nécessaire aux gouvernements qui en font la demande ont été cruciaux pour la protection des droits fondamentaux des citoyens. UN وكان لنهجه البناء التعاوني في مسائل حقوق الإنسان وإسداء المشورة والدعم التقني والمالي اللازم بناء على طلب الحكومات الوطنية دور أساسي في حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    130. Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires devraient intégrer dans leurs plans et programmes les recommandations pertinentes formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel et accorder au Gouvernement l'aide technique et financière nécessaire pour les mettre en œuvre. UN 130- وينبغي أن تدرج وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها التوصيات المتصلة بالاستعراض الدوري الشامل في خططها وبرامجها وأن تقدم إلى الحكومة الدعم التقني والمالي اللازم لتنفيذها.
    L'Algérie a de nouveau appelé les programmes et institutions des Nations Unies à aider la Dominique à surmonter ces difficultés en lui apportant l'assistante technique et financière nécessaire. UN وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات.
    [3. D'inviter les pays développés Parties à fournir aux pays en développement Parties une [l']assistance technique et financière [nécessaire] pour qu'ils puissent mieux se servir des Documents d'orientation des décisions en vue de prendre des décisions au niveau national, dans la limite des ressources disponibles]. UN [3 - دعوة الأطراف من البلدان المتقدمة لتوفير المساعدة التقنية والمالية [الضرورية] للبلدان النامية الأطراف لتعزيز قدراتها في استخدام وثائق توجيه القرارات في صنع قراراتها الوطنية في حدود الموارد المتاحة.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus