"et financier à" - Traduction Français en Arabe

    • والمالي إلى
        
    • والمالي من أجل
        
    • والمالي المقدم إلى
        
    • والمالي في
        
    • والمالية اللازمة
        
    • والمالي على
        
    • والقطاع المالي في
        
    • ومالي إلى
        
    • ومالي على
        
    • والمالي اللازم
        
    • والمالي الى
        
    • والمالية من أجل
        
    • ومالي هادف
        
    • ومالياً
        
    • ومالية ﻹجراء
        
    Cible 4 : Soutien médical et financier à l'Afrique UN الغاية 4: تقديم الدعم الطبي والمالي إلى أفريقيا
    Si nous sommes réellement des " nations unies " , nous devons accorder un appui moral, politique et financier à ces nations. UN وإذا كنا نريد أن نرتفع إلى مستوى اسم " اﻷمم المتحدة " فعلينا أن نقدم دعمنا المعنوي، والسياسي والمالي إلى هذه اﻷمم.
    Au niveau sous-régional, l'UNSO a apporté un soutien technique et financier à l'élaboration d'un programme de développement durable des terres arides du Gran Chaco, qui s'étendent sur une partie de l'Argentine, de la Bolivie et du Paraguay. UN أما على الصعيد دون اﻹقليمي، فقد قدم المكتب الدعم التقني والمالي من أجل وضع برنامج للتنمية المستدامة ﻷراضي ' غران تشاكو` الجافة التي تضم مناطق في اﻷرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    Ils ont appelé tous les États Membres à renouveler et renforcer leur soutien politique et financier à cette organisation afin de lui permettre de s’acquitter de son nouveau mandat. UN ودعوا جميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد وتقوية دعمها السياسي والمالي المقدم إلى المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها الجديدة.
    Magistrat; membre de la Mission interministérielle d'enquête sur les marchés publics; enseignant du droit pénal économique et financier à l'École nationale de la Magistrature UN قاض، عضو البعثة الوزارية للتحقيق في الصفقات العمومية؛ مدرس القانون الجنائي الاقتصادي والمالي في المدرسة الوطنية للقضاء
    20. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter un soutien matériel et financier à l'exécution de programmes visant à réhabiliter l'environnement et les infrastructures dans les zones affectées par la présence de réfugiés dans les pays d'asile; UN ٢٠ - تطلب إلى مجتمع المانحين الدولي تقديم المساعدات المادية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية في المناطق المتأثرة من وجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    L'imposition continue du blocus économique et financier à Cuba par les États-Unis d'Amérique constitue une entorse à l'esprit et à la lettre des principes directeurs sur lesquels repose notre organisation. UN إن استمرار الولايات المتحدة اﻷمريكية في فرض الحصار التجاري والمالي على كوبا يتناقض مع روح ونص المبادئ المرشدة التي قامت منظمتنا على أساسها.
    Promouvoir la participation du secteur commercial et financier à la mise au point de ces technologies; UN تشجيع مشاركة قطاع الأعمال والقطاع المالي في استحداث تلك التكنولوجيات؛
    Les propositions de financement des élections présentées par les donateurs internationaux prévoient de fournir un appui technique et financier à la Commission. UN وتشمل المقترحات المتعلقة بتمويل الانتخابات المقدمة حاليا إلى المانحين الدوليين تقديم دعم فني ومالي إلى اللجنة.
    Le Nigéria, à l'instar de la grande majorité des membres de la communauté internationale, est opposé à l'imposition d'un blocus économique, commercial et financier à Cuba. UN إن نيجيريا شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تعارض فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا.
    Le Gouvernement et le peuple rwandais demandent aux Nations Unies et à toute la communauté internationale ici présente de continuer à accorder un soutien moral, politique, matériel et financier à la République rwandaise et au peuple rwandais en cette période fragile et délicate de cet équilibre retrouvé. UN وتناشد رواندا، حكومة وشعبا، اﻷمم المتحدة وكل المجتمع الدولي الممثل هنا أن يواصلا تقديم الدعم اﻷدبي والسياسي والمادي والمالي إلى جمهورية رواندا وشعبها إبان هذه الفترة الدقيقة الهشة للتوازن المستعاد.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté un concours technique et financier à la Commission électorale nationale par l'intermédiaire du Fonds commun multidonateurs à l'appui des élections. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والمالي إلى اللجنة، بواسطة الصندوق المشترك للتبرعات المتعدد المانحين لدعم الانتخابات.
    Au Burundi, UNIFEM a fourni un appui technique et financier à quatre organisations apportant une aide psychosociale et juridique aux rescapées. UN وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى أربع منظمات تقدم للناجيات من العنف المساعدة النفسية الاجتماعية والقانونية.
    Le secrétariat de la Convention est souvent sollicité pour venir en aide aux pays sur les plans technique et financier à chacune de ces étapes et a fourni l'assistance requise en fonction de ses modestes possibilités. UN وغالباً ما يطلب من أمانة الاتفاقية أن تقدم الدعم التقني والمالي إلى البلدان في جميع المراحل المشار إليها أعلاه، وهي ما انفكت تقدم المساعدة إليها في نطاق إمكاناتها المحدودة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement apportera un soutien technique et financier à la création et au lancement du groupe de Praia pour l'étude des statistiques sur la gouvernance. UN 6 - وسيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعمَ التقني والمالي من أجل إنشاء وإطلاق فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة.
    APPUI LOGISTIQUE et financier à LA MISSION UN الدعم السوقي والمالي المقدم إلى البعثة
    Il a également continué de renforcer les capacités des groupes féminins locaux dans une perspective de participation au processus électoral en leur fournissant un appui technique et financier à cette fin. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضاً تعزيز قدرة مجموعات النساء المحليات لتشجيع مشاركتهن في العملية الانتخابية، وقدمت الدعم التقني والمالي في هذا الصدد.
    20. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter un soutien matériel et financier à l'exécution de programmes visant à réhabiliter l'environnement et les infrastructures dans les zones affectées par la présence de réfugiés dans les pays d'asile; UN ٢٠ - تطلب إلى مجتمع المانحين الدولي تقديم المساعدات المادية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية في المناطق المتأثرة باللاجئين في بلدان اللجوء؛
    L'Afrique du Sud estime que l'application continue d'un embargo économique, commercial et financier à la République de Cuba constitue une violation flagrante des principes de l'égalité souveraine des États, ainsi que de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de Cuba. UN وترى جنوب أفريقيا أن الفرض المتواصل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا انتهاك صارخ لمبادئ السيادة المتساوية للدول وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية لكوبا.
    6. Encourage les gouvernements à renforcer et à favoriser les investissements dans la recherche-développement de technologies écologiquement rationnelles et à promouvoir la participation des secteurs commercial et financier à la mise au point de ces technologies, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; UN " 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛
    Ils doivent également promouvoir la création d'un fonds mondial de solidarité afin de prêter un appui matériel et financier à ces pays. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    2. Le Myanmar estime que l'imposition d'un blocus économique, commercial et financier à Cuba par les États-Unis d'Amérique n'est pas de nature à promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN وتؤمن ميانمار بأن فرض الولايات المتحدة لحصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا لن يعزز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il importe que les États Membres, en particulier ceux de la région, assument le Centre et aussi prêtent leur appui politique et financier à ses opérations et activités programmatiques pour l'Asie et le Pacifique. UN ومن الضروري أن تضطلع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الموجودة في المنطقة، بالملكية الكاملة للمركز وأن تقدم له أيضا الدعم السياسي والمالي اللازم لتشغيله ولأنشطته البرنامجية التي تفيد منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    On veillera notamment à faciliter pour les Etats Membres l'examen des questions concernant les engagements énoncés dans la Convention, des questions réglementaires, institutionnelles et juridiques, et des questions concernant le mécanisme financier prévu par la Convention et le concours technique et financier à fournir aux pays en développement parties. UN وسيولى اهتمام خاص لتقديم تسهيلات الى الدول اﻷعضاء بشأن، المسائل المتعلقة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والقانونية، وكذلك المسائل المتصلة باﻵليات المالية بموجب الاتفاقية، وتقديم الدعم التقني والمالي الى البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية.
    Le Gouvernement argentin a rendu compte des travaux de l'Institut national des affaires autochtones, qui prête un appui technique et financier à la mise en œuvre de projets de développement auxquels les peuples autochtones sont associés. UN وأبلغت حكومة الأرجنتين عن أعمال المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية الذي يقدم المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ مشاريع إنمائية تشارك فيها الشعوب الأصلية.
    4. Demande en outre aux partenaires de développement d'intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs cadres, programmes et activités nationaux de coopération respectifs, selon qu'il conviendra, en vue d'apporter un appui technique et financier à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action; UN ' ' ٤ - تهيب كذلك بالشركاء في التنمية إدماج برنامج عمل فيينا في أطر سياسات وبرامج وأنشطة التعاون الوطنية الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، لتوفير دعم تقني ومالي هادف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل؛
    La Division pour l'égalité des sexes du Ministère des droits de l'homme et des minorités apporte un soutien logistique et financier à ces réunions. UN وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات.
    34. Plusieurs délégations ont communiqué de nouvelles informations sur les examens nationaux effectués dans leur pays et ont remercié l'UNICEF d'y avoir participé activement et d'avoir fourni un appui technique et financier à leur réalisation. UN ٣٤ - ووفرت عدة وفود معلومات مستكملة عن الاستعراضات الوطنية التي أجريت في بلدانها وشكرت اليونيسيف على مشاركتها النشطة وما قدمته من مساعدة تقنية ومالية ﻹجراء مزيد من الاستعراضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus