Pour aider ces entreprises, il a pris plusieurs mesures financières et fiscales, notamment les suivantes : | UN | ومن بين التدابير المالية والضريبية التي اتخذتها لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ما يلي: |
Manque d'infrastructures, inflation et taux d'intérêt élevés, et impact des politiques monétaires et fiscales internationales | UN | :: الافتقار إلى البنية التحتية، والتضخم، وارتفاع أسعار الفائدة، وتأثير السياسات النقدية والضريبية الدولية |
Adopter des mesures financières et fiscales pour promouvoir une action concertée. | UN | :: التدابير المالية والضريبية اللازمة لتشجيع العمل الجماعي. |
Mme Tibaijuka a souligné que pour fournir des équipements urbains, il fallait des politiques économiques, financières et fiscales appropriées. | UN | وشددت السيدة تيبايجوكا على أن توفير الهياكل الأساسية الحضرية يتطلب سياسات اقتصادية ومالية وضريبية مناسبة. |
Israël n'a pas le droit de saisir les recettes douanières et fiscales qui sont la propriété du peuple palestinien. | UN | وليس من حق إسرائيل أن تستولي على عائدات الجمارك والضرائب التي هي ملك للشعب الفلسطيني وتصادرها. |
Il est devenu évident que des incitations économiques, financières et fiscales appropriées sont nécessaires. | UN | وأصبح من الواضح أن الأمر يحتاج لحوافز اقتصادية وتمويلية ومالية مناسبة. |
Les fonctionnaires du Ministère des finances ont commencé à former du personnel qui sera chargé de l'application des réglementations douanières et fiscales. | UN | وبدأت وزارة المالية في تدريب موظفين على تطبيق القواعد الجمركية والضريبية. |
En Afrique, c'est le temps des programmes ciblés et des politiques économiques et fiscales efficaces et responsables. | UN | وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة. |
Nous formons également l'espoir que le monde pourra coopérer en vue d'éliminer les politiques commerciales et fiscales qui faussent le marché. | UN | ونأمل أيضا أن يتمكن العالم من العمل على نحو جماعي للقضاء على السياسات التجارية والضريبية التي تشوه السوق. |
Les sociétés ne devaient établir qu'un bilan unique à des fins commerciales et fiscales. | UN | وكان المطلوب من الشركات أن تُعِد ميزانية عمومية واحدة فقط تؤدي الأغراض التجارية والضريبية. |
La coopération devrait être conforme aux politiques du Gouvernement, à ses relations internationales, ainsi qu'à ses politiques financières et fiscales. | UN | وينبغي أن يكون التعاون متسقاً مع سياسات الحكومة وعلاقاتها الدولية وسياساتها المالية والضريبية. |
On se propose en outre de promouvoir, par le biais de services consultatifs, de programmes de formation et de l'élaboration de directives l'application d'instruments économiques — mesures budgétaires et fiscales ou tarifs préférentiels, par exemple. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر بذل جهود لتشجيع استخدام أدوات اقتصادية، كالتدابير المالية والضريبية والتعريفات التفضيلية، من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب ووضع المبادئ التوجيهية. |
67. La croissance économique, l'inflation et les politiques monétaires et fiscales peuvent toutes avoir un impact différentiel sur les femmes. | UN | ٧٦ - وقد تكون لكل من النمو الاقتصادي والتضخم والسياسات النقدية والضريبية آثار مختلفة على المرأة. |
La libre immatriculation, également connue sous le nom de pratique des pavillons de complaisance, est utilisée pour des raisons commerciales et fiscales. | UN | والسجلات المفتوحة والتي تعرف أيضا بسجلات الملاءمة تستخدم لأغراض تجارية وضريبية. |
Il s'agit enfin de fournir des statistiques commerciales et fiscales fiables et à jour pour faciliter le processus de planification économique, constituant ainsi un sous-produit du système douanier. | UN | وعلاوة على ذلك يساعد النظام في إتاحة إحصاءات تجارية وضريبية موثوقة وجاهزة في أوانها للمساعدة في عملية التخطيط الاقتصادي باعتبارها محصلة إجراءات التخليص الجمركي. |
:: Le Comité conjoint des recettes non pétrolières, chargé de la perception, au Sud-Soudan, des recettes douanières et fiscales | UN | * اللجنة المشتركة للإيرادات غير النفطية لتأكيد التحصيل في جنوب السودان بما في ذلك الجمارك والضرائب القومية وغيرها. |
La fourniture en temps réel de statistiques commerciales et fiscales fiables qui contribuent à la planification des politiques économiques, représente un autre objectif également important qui découle aussi du traitement des données douanières. | UN | ومن الأهداف التي لا تقل أهمية والتي تعتبر منتجاً فرعياً من عملية تجهيز البيانات الجمركية هي تقديم إحصاءات موثوقة وفي الوقت المناسب عن التجارة والضرائب لمساعدة البلدان في تخطيط سياساتها الاقتصادية. |
Par ailleurs, pour être viables, les programmes de transfert sociaux devraient être exécutés dans le cadre de solides politiques macroéconomiques et fiscales. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا إلى كفالة استدامة برامج التحويلات الاجتماعية، ينبغي إسنادها بسياسات اقتصادية - كلية ومالية سليمة. |
La loi de 1911 a limité le droit des lords de retarder l'adoption des projets de loi consacrés exclusivement aux questions budgétaires et fiscales, ainsi que la possibilité de rejeter tout texte en général, tandis que la loi de 1949 a ramené à un an le délai pendant lequel les lords peuvent faire obstruction à l'adoption d'un projet de loi. | UN | وقد فرض مشروع قانون عام 1911 قيوداً على حق اللوردات في تأجيل مشاريع القوانين التي تتناول حصرياً النفقات أو الضرائب وحَصَر سلطاتهم في رفض التشريعات الأخرى؛ وبموجب قانون عام 1949 تنحصر سلطة اللوردات في تأجيل مشاريع القوانين لمدة سنة واحدة. |
Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
MASHAV s'efforce d'utiliser ses programmes comme un moyen d'encourager les investissements dans plusieurs pays en développement pour les inciter à entreprendre des réformes économiques et fiscales. | UN | ويحاول المركز استخدام برامجه كوسيلة ﻹدرار الاستثمارات في شتى البلدان النامية لتحفيز اﻹصلاح الاقتصادي والضريبي. |
:: Instaurer les avantages et les facilités propres à créer les meilleures conditions en ce qui concerne l'impôt et les autres charges applicables aux petites entreprises, perfectionner et harmoniser les règles de communication de l'information financière et les obligations déclaratives à l'égard des autorités financières et fiscales et des bureaux de statistique; | UN | :: تهيئة أفضل بيئة مواتية، ومنح التسهيلات والمعاملة التفضيلية فيما يتعلق بالضرائب وغيرها من المدفوعات لقطاع الأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة؛ وتحسين وتوحيد النُظُم المحاسبية وآليات تقديم التقارير المحاسبية إلى الهيئات المالية والضرائبية والإحصائية؛ |