"et fonctionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • والوظيفية
        
    • والفنية
        
    • والسرايات الحالية
        
    Chacune d'entre elles définit les rapports hiérarchiques, les attributions ainsi que les compétences de base et fonctionnelles qui incombent à la fonction. UN وكل وصف لمهام يعكس خطوط إبلاغ ومسؤوليات وظيفية، إضافة إلى تحديد الكفاءات الرئيسية والوظيفية المتوقعة من شاغل الوظيفة.
    En demandant aux organisations régionales et fonctionnelles d'encourager plus activement l'application de la résolution 1373 par leurs membres; UN Ο الطلب إلى المنظمات الإقليمية والوظيفية أن تشجع أعضاءها على تطبيق القرار 1373 تطبيقاً فعالاً؛
    Il n'existe pas de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux ayant différentes caractéristiques techniques et fonctionnelles. UN ليست هناك قواعد اجرائية تخص الأجسام الفضائية الجوية ذات الخصائص التقنية والوظيفية المختلفة.
    Le fait de maintenir à son service des membres du personnel dotés de compétences techniques et fonctionnelles serait pour l'ONU un atout précieux. UN فالإبقاء على الخبرة التقنية والفنية سيتيح موردا قيما للمنظمة.
    Le bureau sera composé d'un président et de quatre vice-présidents représentant les cinq groupes régionaux. Il sera principalement chargé de la liaison et des questions administratives et fonctionnelles en vue de renforcer l'efficacité du Conseil et servira de groupe de coordination au Conseil lui-même; UN يتألف المكتب من رئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية الخمس ويتناول في المقام اﻷول مسائل الاتصال والمسائل اﻹدارية والفنية من أجل زيادة فعالية المجلس وسيكون بمثابة فريق تنسيق للمجلس ذاته؛
    Il conviendrait en priorité de mettre en valeur les compétences techniques et fonctionnelles des personnels qui n'ont pas encore reçu de formation appropriée. UN ودُعِي إلى استكمال عملية تنمية الكفاءات التقنية والوظيفية على سبيل الأولوية لدى باقي الموظفين.
    Il est bien entendu que ces réformes structurelles et fonctionnelles entraîneront des économies appréciables pour les budgets des Nations Unies. UN ولعله من المفهوم جيدا أن هذه الاصلاحات الهيكلية والوظيفية ستؤدي الى وفورات كبيرة في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Les caractéristiques cliniques, pathologiques et fonctionnelles de ces neuropathies ont été longuement examinées dans les analyses réalisées. UN وتحتوي المؤلفات على مناقشات مكثفة للمميزات السريرية والمرضية والوظيفية لهذه الاعتلالات العصبية.
    Les caractéristiques cliniques, pathologiques et fonctionnelles de ces neuropathies ont été longuement examinées dans les analyses réalisées. UN وتحتوي المؤلفات على مناقشات مكثفة للمميزات السريرية والمرضية والوظيفية لهذه الاعتلالات العصبية.
    La figure 1 illustre l'affectation des ressources aux différentes zones géographiques et fonctionnelles du HCR. UN ويبين الرسم البياني 1 توزيع الموارد على شتى المناطق الجغرافية والوظيفية للمفوضية.
    Des recommandations seront faites sur les réformes structurelles et fonctionnelles qui semblent nécessaires pour assurer l'efficacité du système des Nations Unies au XXIe siècle. UN وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Il sera principalement chargé de la liaison et des questions administratives et fonctionnelles en vue de renforcer l'efficacité du Conseil et servira de groupe de coordination au Conseil lui-même; UN وسيعالج في المقام اﻷول مسائل الاتصال والمسائل الادارية والوظيفية من أجل تعزيز فعالية المجلس وسيكون بمثابة فريق تنسيق للمجلس ذاته؛
    Il a toutefois paru nécessaire de développer le service d'hygiène du travail afin d'atteindre certains objectifs tels que la promotion de la santé et le maintien des aptitudes professionnelles et fonctionnelles de la population active. UN غير أنه اعتبر من الضروري تطوير خدمات الرعاية الصحية من أجل تحقيق أهداف كالنهوض بالصحة والمحافظة على القدرة العملية والوظيفية للسكان.
    Un manuel de mise au point de programmes de post-alphabétisation pour les femmes mettant tout particulièrement l'accent sur les compétences professionnelles et fonctionnelles susceptibles d'améliorer la qualité de vie de ces dernières sera également élaboré. UN وسيجري أيضا إعداد دليل عن صياغة برامج تنمية المرأة اللاحقة لمحو أميتها يركز خصوصا على المهارات المهنية والوظيفية من أجل تحسين نوعية حياتها.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé de postes d'administrateur vacants dans les équipes techniques et fonctionnelles, qui doivent être dotées de moyens de planification et de coordination appropriés et de compétences analytiques solides pour faire avancer le projet. UN واللجنة قلقة بوجه خاص من ارتفاع مستوى الشواغر بين الموظفين الفنيين في الأفرقة التقنية والوظيفية التابعة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، حيث التخطيط السليم وقدرات التنسيق ومهارات التحليل العالية أمور حاسمة لدفع عجلة التقدم.
    Les études d'ingénierie, en cours, ont permis de déterminer les caractéristiques géométriques et fonctionnelles, d'abord de la galerie de reconnaissance prévue dans l'alternative de base retenue pour le projet, ensuite du tunnel ferroviaire. UN ومكنت الدراسات الهندسية الجارية من تحديد الخصائص الهندسية والوظيفية فيما يتعلق أولا بممر الاستكشاف الوارد في الخيار الأساسي المعتمد للمشروع، وثانيا فيما يتعلق بنفق السكة الحديدية.
    La nature des travaux du Secrétariat, qui s'acquitte de tâches normatives et fonctionnelles et fournit un appui, rend la formulation de cadres logiques difficile, ces travaux n'étant pas aisés à quantifier ni mesurer. UN لعمل الأمانة العامة طابع خاص، فهو يشمل المهام المعيارية والفنية ومهام الدعم مما يجعل وضع أطر منطقية أمرا صعبا إذ ليس من السهل تحديد حجم العمل أو قياسه
    Les cours proposés tiennent compte des compétences et connaissances techniques et fonctionnelles dont la Mission a besoin pour exécuter son mandat. UN وتتم مواءمة فرص التعلم المتاحة مع الاحتياجات العامة للبعثة من المهارات التقنية والفنية والمعارف والكفاءات التي تعتبر ضرورية لدعم البعثة في تنفيذ ولايتها.
    Les cours offerts tiennent compte des compétences et connaissances techniques et fonctionnelles dont la Mission a besoin pour exécuter son mandat. UN وتتم مواءمة فرص التعلم المتاحة مع الاحتياجات العامة للبعثة من المهارات التقنية والفنية والمعارف والكفاءات التي تعتبر ضرورية لدعم البعثة في تنفيذ ولايتها.
    En effet, cette structure institutionnelle permettrait de mieux diriger, contrôler et superviser l'appui apporté aux composantes militaire, de police et fonctionnelles. UN ويُرى أن من شأن هذا الهيكل التنظيمي أن يوفر مستوى مناسبا من القيادة والمراقبة والتوجيه لتقديم الدعم إلى العناصر العسكرية والشُرطية والفنية.
    c) Un manuel d'enquête a été publié; il sera un instrument de base pour l'enrichissement des compétences techniques et fonctionnelles des fonctionnaires de la Division. UN (ج) صدر دليل لإجراء التحقيقات لكي يستخدم بوصفه أساسا لتطوير القدرات الفنية والسرايات الحالية لموظفي شعبة التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus