"et fondamental de la société" - Traduction Français en Arabe

    • والأساسية في المجتمع
        
    • الأساسية للمجتمع
        
    • واﻷساسية للمجتمع
        
    • وأساسية في المجتمع
        
    Réaffirmant que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle a droit à la protection de la société et de l'État, UN وإذ يؤكد من جديد أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع المكونة من مجموعة أفراد وأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة،
    Réaffirmant que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle a droit à la protection de la société et de l'État, UN وإذ يؤكد من جديد أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع المكونة من مجموعة أفراد وأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة،
    30. Le Gouvernement a rappelé en outre qu'aux termes de l'article 16 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la famille était l'élément naturel et fondamental de la société. UN وقالت الحكومة أيضاً إن المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. UN يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La famille, comme le proclame la Déclaration universelle des droits de l'homme, est de fait < < l'élément naturel et fondamental de la société > > . UN وإن الأسرة، كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي حقا الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Malgré cela, la Conférence du Caire a réaffirmé la notion de la famille en tant que noyau naturel et fondamental de la société. UN وقد أعاد مؤتمر القاهرة التأكيد على مفهوم اﻷسرة بوصفه النواة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع.
    Elles ont décrit les progrès accomplis en vue de protéger la famille par le biais des textes législatifs, qui considéraient la famille comme groupe naturel et fondamental de la société, qui devait être protégé par la loi. UN وعرضت بعض إنجازاتها في مجال حماية الأسرة من خلال تشريعات تعترف بها وحدةً جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع لها الحق في الحماية بموجب القانون.
    La famille est l'élément naturel et fondamental de la société car c'est en son sein que les enfants sont soignés et élevés, assurant ainsi l'avenir de la société et de l'État. UN والأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع لأن رعاية الأطفال وتربيتهم تجرى فيها، ومن ثم تكفل مستقبل المجتمع والدولة.
    263. Cet article établit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. UN 263- تعترف المادة 23 من العهد الدولي بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وبأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    1. L'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    1. L'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    Le Pacte protège la famille comme < < l'élément naturel et fondamental de la société > > . UN إن العهد يحمي الأسرة باعتبارها " الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع " .
    1. L'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    1. L'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    Article 10 142. L'article 10 établit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle doit bénéficier de la protection de la société et de l'État. UN 141- تعترف المادة 10 من العهد الدولي بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وبأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    L'État doit apporter soutien et protection pour que s'applique le principe selon lequel la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et doit reconnaître le rôle clef de la famille dans l'intégration sociale et l'élimination de la pauvreté. UN وتأكيد أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع يتطلب دعم وحماية الدولة، التي يجب أن تعترف بالدور الأساسي للأسرة في الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme énonce que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. UN 3 - إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Le renforcement des droits de la femme est lié à la consolidation des droits et devoirs de la famille qui, d'après la Déclaration universelle des droits de l'homme, est l'élément naturel et fondamental de la société. UN وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة، التي تشكل، حسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    World Youth Alliance affirme que l'élément naturel et fondamental de la société est la famille, où les femmes et les hommes apprennent à vivre dans un climat de liberté et de solidarité authentiques. UN يؤكد التحالف العالمي للشباب أن وحدة الجماعة الأساسية للمجتمع البشري هي الأسرة، حيث يتعلم النساء والرجال كيفية العيش في حرية وتضامن حقيقيين.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme réaffirment la valeur de la famille en l'intégrant au corpus des droits de l'homme : tant la Convention américaine relative aux droits de l'homme que la Déclaration universelle des droits de l'homme stipulent que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN وتؤكد الصكوك الدولية قيمة الأُسرة بإدراجها في صلب حقوق الإنسان: فتنص كل من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    La famille reste, pour nous, «l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État», ainsi qu'il est stipulé à l'article 16 (3) de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN واﻷسرة ما زالت، بالنسبة لنا " الخلية الطبيعية واﻷساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المتجمع والدولة " ، كما ورد في المادة ١٦ )٣( من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وكما حدده دستورنا.
    La famille, en tant qu'< < élément naturel et fondamental de la société > > et en tant qu'institution de droit privé, bénéficie d'une protection institutionnelle spécifique en vertu de l'article 23. UN والأسرة، بوصفها " وحدة جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع " وبوصفها مؤسسة بموجب القانون الخاص، تحظى برعاية مؤسسية خاصة في المادة 23.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus