Secrétariat fédéral des impôts et des douanes (SRF) et, auxiliairement, police et forces armées | UN | أمانة الإيرادات والجمارك الاتحادية وكذلك الشرطة والقوات المسلحة كجهات فرعية. |
La Mission relève en outre que rien n'indique, dans un incident à propos duquel elle a fait enquête, que des civils aient été tués dans des tirs croisés entre groupes armés palestiniens et forces armées israéliennes. | UN | وتلاحظ البعثة أيضا أنه لم تكن هناك أي مؤشرات في أي من الحوادث التي حققت فيها على مقتل مدنيين في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات المسلحة الإسرائيلية. |
Jusqu'à un passé récent, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a enregistré des mouvements de populations vers le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie fuyant les affrontements entre rebelles et forces armées. | UN | وإلى وقت قريب جدا، سجلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحركات السكان نحو زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة هروبا من مناطق الاشتباكات بين المتمردين والقوات المسلحة. |
5. Ministère de la défense et forces armées libyennes | UN | 5 - وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبية |
Groupes armés non étatiques et forces armées nationales | UN | باء - الجماعات المسلحة غير الحكومية والقوات المسلحة الحكومية |
Les parties ci-après ont été citées pour le recrutement et l'utilisation d'enfants : Front de libération islamique Moro (MILF), Nouvelle armée populaire (NPA), Groupe Abu Sayyaf et forces armées des Philippines. | UN | وذُكرت الأحزاب التالية في الحديث عن تجنيد الأطفال واستخدامهم: جبهة مورو الإسلامية للتحرير، وجيش الشعب الجديد، وجماعة أبو سياف، والقوات المسلحة الفلبينية. |
Cette période a vu compromettre les principes fondamentaux du droit international humanitaire, tels que la proportionnalité dans le recours à la force, la distinction entre civils et forces armées et les précautions à prendre pour éviter de causer des dommages aux civils. | UN | لقد شهدت تلك الفترة تقويضا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التناسب في استخدام القوة والتمييز بين المدنيين والقوات المسلحة واتخاذ الاحتياطات اللازمة لعدم المساس بالمدنيين. |
Les participants à la réunion ont mis en place la formule de représentation à la Commission de pacification : notables, monde des affaires, société civile, chefs traditionnels, groupes d'intérêts et forces armées. | UN | وحـدد الاجتماع أيضا صيغة التمثيل في لجنة إيتوري للمصالحة بحيث تشمل الأعيان وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني ورؤساء القبائل التقليديين والجماعات المهتمة والقوات المسلحة. |
L'assistance de la communauté internationale a été demandée pour aider les nouvelles autorités afghanes à établir et entraîner de nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes. | UN | أما المجتمع الدولي فعليه أن يدعم السلطات الأفغانية الجديدة في إنشاء وتدريب قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة. |
Conscients du fait qu'il faudrait un certain temps pour que les nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes soient pleinement constituées et opérationnelles, les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan ont prié le Conseil de sécurité d'envisager d'autoriser le déploiement rapide en Afghanistan d'une force mandatée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإدراكا لاحتمال احتياج قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة إلى بعض الوقت لكي يكتمل إنشاؤها وعملها، طُلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في الإذن بنشر مبكر لقوة مكلّفة من الأمم المتحدة في أفغانستان. |
:: Contrôle de 300 sites d'exploitation des ressources minérales par des patrouilles conjointes observateurs militaires/police civile de la MINUSIL et police et forces armées sierra-léonaises | UN | :: رصد 300 موقع من مواقع التعدين بواسطة دوريات يشترك في الاضطلاع بها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، إلى جانب شرطة سيراليون والقوات المسلحة السيراليونية |
Il s'agit d'un document orienté vers l'action, et qui s'adresse à toutes les parties concernées : organisations sportives, athlètes, gouvernements, organismes de développement, secteur privé, médias, instituts de recherche et forces armées. | UN | إنها وثيقة تدعو إلى لعمل موجهة للجميع: للمنظمات الرياضية والرياضيين والحكومات ووكالات التنمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام ومعاهد البحث والقوات المسلحة. |
C. Partis politiques, système électoral et forces armées 52 − 53 12 | UN | جيم - الأحزاب السياسية والنظام الانتخاب والقوات المسلحة 52-53 12 |
C. Partis politiques, système électoral et forces armées | UN | جيم - الأحزاب السياسية والنظام الانتخابي والقوات المسلحة |
Par exemple, dans la région de Meiram, au sud d'Abyei, des affrontements entre forces de l'APLS et forces armées soudanaises liés à l'intégration des anciens autres groupes armés ont provoqué le déplacement d'environ 2 000 personnes. | UN | ففي منطقة ميرام، على سبيل المثال، جنوب آيبي، أسفرت الاشتباكات التي وقعت بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية بشأن إدماج المجموعات المسلحة الأخرى عن تشريد نحو 000 2 شخص. |
c) Appareil judiciaire et forces armées. En Turquie, l'étude des droits de l'homme a été introduite dans le programme des écoles de gendarmerie en 1992. | UN | )ج( موظفو العدالة والقوات المسلحة: منذ عام ١٩٩٢، أدرجت تركيا حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية لمعاهد قوات الدرك. |
G. Droits de l'homme et forces armées 81 - 84 22 | UN | زاي - حقوق اﻹنسان والقوات المسلحة حاء - |
G. Droits de l'homme et forces armées | UN | زاي - حقوق اﻹنسان والقوات المسلحة |
Dans un autre incident, quatre civils et deux soldats gouvernementaux ont été tués lors d'un échange de tirs entre milices arabes et forces armées soudanaises sur le marché d'Al-Fasher le 9 mai 2009. | UN | وفي حادث آخر، قُـتل في 9 أيار/مايو 2009 أربعة مدنيين وجنديان حكوميان في تبادل لإطلاق النار بين الميليشيات العربية والقوات المسلحة السودانية في سوق الفاشر. |
iii) De veiller à ce que les enfants associés aux groupes et forces armées soient traités comme des victimes et conformément au mémorandum d'accord sur le traitement et la prise en charge des enfants impliqués dans des conflits armés publié par le Comité interorganisations chargé de la question des enfants engagés dans un conflit armé; | UN | ' 3` على كفالة أن تتم معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات والقوات المسلحة كضحايا ووفقا لمذكرة الاتفاق بشأن معاملة الأطفال المنخرطين في النزاع المسلح، والتعامل معهم، التي أصدرتها اللجنة الحكومية المشتركة بين الوكالات المعنية بالأطفال المنخرطين في النزاع المسلح؛ |