"et formés" - Traduction Français en Arabe

    • وتدريبهم
        
    • ومدربين
        
    • والمدربين
        
    • والمدرَّبين
        
    • وتلقوا تدريباً
        
    • وتم تدريبهم
        
    Les inspecteurs peuvent être recrutés sur la base de leurs compétences techniques et formés à appliquer diverses méthodes d'inspection. UN إذ يمكن تعيين مفتشين لديهم معرفة تقنية معينة وتدريبهم على ممارسة مجموعة من إجراءات التفتيش يكلفون بها.
    Nombre d'agents locaux de la Police du Kosovo encadrés et formés UN عدد أفراد الشرطة المحلية ممن تم توجيههم وتدريبهم
    Dans l'armée, 29 des 65 bataillons sont opérationnels et 44 % des effectifs prévus (46 000 soldats) sont équipés et formés. UN وفي الجيش، توجد حاليا 29 من 65 كتيبة، وجرى تزويد 44 في المائة من القوة المستهدفة البالغة 000 46 جندي بالمعدات وتدريبهم.
    :: Mise à jour d'une liste, pour déploiement rapide, de 140 candidats préapprouvés et formés, par catégorie professionnelle. UN :: استكمال قائمة النشر السريع التي تضم 140 مرشحا مجازين سلفا ومدربين ومصنفين حسب الفئات المهنية.
    Il convient aussi de reconnaître que, comme l'expérience l'a montré, les équipes de déminage les plus rentables sont celles composées de démineurs civils recrutés localement et formés par des experts grâce à l'aide internationale. UN ولا بد من التسليم أيضا، كما تدل الخبرة، بأن أفرقة اﻹزالة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة هي اﻷفرقة المكونة من عمال إزالة اﻷلغام المدنيين والمعينين محليا والمدربين على أيدي خبراء، بمساعدة دولية.
    Agents de police recrutés et formés dans toutes les provinces; UN تجنيد أفراد الشرطة وتدريبهم في جميع المقاطعات؛
    Policiers en poste à Bunia et à Mahagi conseillés et formés UN مجموع عدد رجال الشرطة في بونيا ومهاغي الذين تمّ توجيههم وتدريبهم
    De jeunes enfants sont recrutés et formés au combat en violation de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève. UN ويجري تعبئة اﻷطفال الصغار وتدريبهم للقتال انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل، والبروتوكولات اﻹضافية لاتفاقيات جنيف.
    En Iraq, les insurgés et les terroristes sont financées et formés par l'Iran. UN وفي العراق، تقوم إيران بتمويل المخربين والإرهابيين وتدريبهم.
    Les titulaires de ces postes seraient soigneusement sélectionnés et formés pour fournir le niveau de service requis. UN وسيجري فحص شاغلي هذه الوظائف فحصا دقيقا وتدريبهم من أجل الوصول بهم إلى المستوى المطلوب للخدمات الأمنية.
    Ces fonctionnaires seront identifiés et formés avant le début des programmes de formation dirigés par des instructeurs. UN وسيجرى تحديد الخبراء المتخصصين وتدريبهم قبل تنفيذ التدريب الذي يشرف عليه المدربون.
    Quantité d'enfants sont recrutés et formés par toutes sortes de milices et de forces militaires participant aux nombreux conflits qui se déroulent actuellement dans le monde. UN فهناك أعداد كبيرة من الصبيان تقوم بتجنيدهم وتدريبهم مختلف الميليشيات والقوات العسكرية المشاركة في كثير من النزاعات الجارية في العالم.
    3.2.1 Augmentation du nombre de représentants des autorités locales et de fonctionnaires dûment déployés et formés UN 3-2-1 زيادة في عدد موظفي السلطات المحلية وموظفي الخدمة المدنية الذين جرى نشرهم وتدريبهم بفعالية
    Elles ont été organisées par le secrétariat de l'administration technique des élections, et menées simultanément dans 748 bureaux de vote, administrés par 3 740 agents recrutés et formés par le secrétariat de l'administration technique. UN ونظمت الانتخابات الأمانة الفنية لإدارة الانتخابات وأجرت الاقتراع المتزامن في 748 مركزا أدارهم 740 3 موظفا قامت الأمانة الفنية بتعيينهم وتدريبهم.
    Les directeurs du Programme pour l'habitat et les principaux conseillers techniques opérant aux niveaux national et local seront sensibilisés à ces questions et formés à leur analyse, à leur planification et à leur budgétisation ainsi qu'aux droits des femmes et à leur autonomisation. UN وسوف يتم توعية مديري برامج الموئل وكبار مستشاريه التقنيين على المستويين القطري والمحلي بالقضايا الجنسانية، وتدريبهم على التحليل والتخطيط والميزنة وفق نوع الجنس وعلى حقوق المرأة وتمكينها.
    Mise à jour d'un fichier de 140 candidats préapprouvés et formés, par catégorie professionnelle, prêts au déploiement rapide UN استكمال قائمة النشر السريع التي تضم 140 مرشحا مجازين سلفا ومدربين ومصنفين حسب الفئات المهنية
    En outre, l'Afrique manque cruellement de professeurs compétents et formés. UN وإضافة إلى ذلك، تبقى الحاجة كبيرة إلى مدرسين مؤهلين ومدربين.
    Or, la mise en application intégrale de la loi sur la carrière judiciaire est décisive si l'on veut remplacer les magistrats d'avant 1997 par des juges et des administrateurs éduqués et formés pour faire fonctionner un appareil judiciaire indépendant, efficace et moderne. UN ويُعد تنفيذ قانون المهن القضائية تنفيذا تاما أمرا بالغ الأهمية للاستعاضة عن الموظفين القضائيين من فترة ما قبل عام 1997 بقضاة ومديرين مؤهلين ومدربين للنهوض بنظام مستقل وكفء وحديث لإقامة العدالة.
    Au cours de la même période, le nombre total d'infirmiers et d'aides soignants qualifiés et formés était de 287, soit 1 infirmier ou aide soignant pour 152 habitants. UN وخلال الفترة ذاتها، بلغ مجموع عدد الممرضين ومساعديهم المؤهلين والمدربين 287.
    Le Bureau continuera d'informer les Palestiniens des possibilités de dépôt de demandes d'enregistrement de dommages et des conditions à remplir, et les demandeurs seront aidés par une équipe d'agents recrutés localement et formés par le Bureau pour recueillir les plaintes. UN وسيواصل المكتب إبلاغ الجمهور الفلسطيني بإمكانية تقديم استمارات المطالبة بالتعويض وشروط ذلك، وسوف يقدم المساعدة التقنية لتقديم تلك الاستمارات عن طريق فريق من متلقي المطالبات المعينين محليا والمدرَّبين من قبل مكتب السجل.
    4.4 L'État partie s'est dit en désaccord avec la décision rendue par le Comité en l'affaire Falcon Rios c. Canada, affirmant que les agents ERAR étaient impartiaux et formés spécifiquement à l'évaluation du risque couru par les demandeurs déboutés sur la base du droit international, notamment la Convention contre la torture et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 4-4 ولا تتفق الدولة الطرف مع اللجنة في قرارها بشأن قضية فالكون ريوس ضد كندا(ﮬ) مجادلة بأن الموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل يتمتعون بالنزاهة وتلقوا تدريباً محدداً لتقييم المخاطر المتعلقة بمقدمي الطلبات المرفوضة على أساس القانون الدولي، بما فيه اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    119 membres du personnel de la MINUK ont été vaccinés. Des référents pour la pandémie de grippe ont été nommés et formés pour chaque section. UN تلقى 119 موظفا بالبعثة جرعات اللقاح المضاد للإنفلونزا الموسمية حدد أشخاص بوصفهم منسقين لشؤون جائحة الأنفلونزا في كل قسم وتم تدريبهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus