"et formules" - Traduction Français en Arabe

    • وصيغ
        
    • والصيغ
        
    • واستخدام النماذج
        
    • المعدَّات المملوكة للوحدات وخيارات
        
    Les méthodes et formules de partage de coûts aux termes de l'accord tripartite sont régulièrement réexaminées et renégociées. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي إلى إعادة النظر والتفاوض بشأنها بانتظام.
    L’accord de projet devrait prévoir des méthodes et formules d’ajustement de ces redevances ou droits. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعرفات أو رسوم الانتفاع.
    L’accord de projet devrait prévoir des méthodes et formules d’ajustement de ces redevances ou droits. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعريفات أو رسوم الانتفاع.
    Toutes les options et formules présentées ont leur mérite et soulèvent un certain nombre de difficultés. UN وجميع الخيارات والصيغ المطروحة لها مزاياها وتنطوي على عدد من التحديات.
    De nombreuses propositions et formules ont été présentées pour traiter la question du recours au veto. UN لقد قُدِّم العديد من المقترحات والصيغ لمعالجة استعمال حق النقض.
    L'OIAC est convenue de suivre, dans la mesure du possible, les pratiques et formules budgétaires et financières normales utilisées par l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - توافق المنظمة على اتباع الممارسات واستخدام النماذج القياسية المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية، بقدر ما يكون ذلك عمليا للمنظمة.
    Les méthodes et formules de partage des coûts au titre des services de bibliothèque sont régulièrement réexaminées et renégociées. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المتعلقة بخدمات المكتبة لاستعراضات ومفاوضات دورية.
    Les méthodes et formules de partage des coûts au titre des services de bibliothèque sont régulièrement réexaminées et renégociées. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المتعلقة بخدمات المكتبة لاستعراضات ومفاوضات دورية.
    Les méthodes et formules de partage des coûts sont régulièrement réexaminées et renégociées. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف لاستعراضات ومفاوضات دورية.
    Les méthodes et formules de partage des coûts sont régulièrement réexaminées et renégociées. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف لاستعراضات ومفاوضات دورية.
    En 1997, le Secrétariat a entrepris d'officialiser, en accord avec les fonds et programmes intéressés, les aspects juridiques, financiers et méthodologiques du fonctionnement des services communs à New York et les procédures et formules de remboursement applicables. UN وفي عام 1997، اتخذت الأمانة العامة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على الجوانب القانونية والمالية والمنهجية للخدمات المشتركة بالمقر ولربط إجراءات وصيغ سداد التكاليف بالصناديق والبرامج المعنية.
    L'accord de projet devrait prévoir des méthodes et formules d'ajustement de ces redevances ou droits. > > UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعريفات أو رسوم الانتفاع " .
    Ceux d'entre nous qui œuvrent dans le domaine politique ont beaucoup à apprendre des aspects techniques et peuvent ainsi nous aider à rechercher de meilleures définitions et formules qui contribueront à dissiper de légitimes inquiétudes ou des préoccupations en matière de sécurité propres aux enjeux liés à des considérations de pouvoir réel. UN إن من يعملون منا في الميدان السياسي أمامهم الكثير ليتعلموه عن الجوانب التقنية، وذلك سيساعدنا في البحث عن تعاريف وصيغ أفضل تساعد على تبديد المخاوف المشروعة أو بواعث القلق الأمنية الخاصة بالمسائل ذات الصلة باعتبارات القوة الحقيقية.
    L'accord de concession prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]40. UN ويتعين أن ينص عقد الامتياز على طرائق وصيغ لإرساء تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].(40)
    Il fallait indiquer clairement dans le nouveau libellé que le droit du concessionnaire devait être " conforme au contrat de concession, qui prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits " . UN وينبغي أن يوضح النص الجديد أن حق صاحب الامتياز يكون " وفقا لعقد الامتياز، الذي يتعين أن ينص على طرائق وصيغ لإرساء تلك التعريفات أو الرسوم أو تعديلها " .
    L'accord de concession prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]36. UN ويتعين أن ينص اتفاق الامتياز على طرائق وصيغ لوضع تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].(36) "
    Il l'a fait en se fondant sur l'échec des modèles et formules successivement imposés par les puissances qui l'avaient dominé. UN وفعل ذلك في ضوء إخفاق النماذج والصيغ المتعاقبة التي فرضتها القوى التي كانت تسيطر على كوبا.
    Les symboles et formules utilisés dans ce tableau sont expliqués dans les pages suivantes. UN وإن الرموز والصيغ المستخدَمة في الجدول مشروحة على الصفحات التالية.
    Les symboles et formules utilisés dans ce tableau sont expliqués dans les pages suivantes. UN ويرد في الصفحات التالية شرح للرموز والصيغ المستخدَمة في
    L'OIAC est convenue de suivre, dans la mesure du possible, les pratiques et formules budgétaires et financières normales utilisées par l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - توافق المنظمة على اتباع الممارسات واستخدام النماذج القياسية المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية، بقدر ما يكون ذلك عمليا للمنظمة.
    Chapitre 2 Éléments à inclure dans le système et formules UN العناصر القياسية لنظام المعدَّات المملوكة للوحدات وخيارات التأجير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus