Veuillez indiquer si le Gouvernement s'est acquitté de cette tâche et fournir des informations sur les résultats obtenus. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بهذه العملية وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت. |
Indiquer si la Convention est directement applicable et fournir des informations sur toute action menée pour sensibiliser les femmes et les inciter à demander réparation en cas de discrimination. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة، وتقديم معلومات عن أي جهود بذلت لتوعية النساء وتشجيعهن على التماس الانتصاف في قضايا التمييز. |
Fournir des statistiques, le cas échéant, sur le nombre de femmes et de filles qui se prostituent, en particulier dans les villes, et fournir des informations sur la législation en matière de prostitution. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، إذا توافرت، عن عدد النساء والفتيات اللواتي يشتغلن في البغاء، لا سيما في المناطق الحضرية، وتقديم معلومات عن التشريعات الحالية التي تتعلق بالبغاء. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de les abroger et fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour retirer la réserve qu'il a émise au sujet de l'article 16 h) de la Convention. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء هذه الأحكام. ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لسحب تحفظ الدولة الطرف على المادة 16 (ح) من الاتفاقية. |
● Réunir la documentation et fournir des informations sur les questions d'égalité entre les sexes en matière d'emploi; | UN | :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة |
Veuillez indiquer si le Gouvernement s'est acquitté de cette tâche et fournir des informations sur les résultats obtenus. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بذلك وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت. |
Veuillez clarifier cette question et fournir des informations sur les mesures mises en place pour mieux diffuser la Convention et sensibiliser les avocats, les juges et le public. | UN | فيرجى إيضاح تلك المسألة وتقديم معلومات عن التدابير المعمول بها لتحسين مستوى نشر الاتفاقية وإذكاء الوعي في أوساط المحامين والقضاة والجمهور عموما. |
Apporter des précisions en la matière et fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour y remédier efficacement. | UN | يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية. |
Veuillez préciser l'effet de ces diverses initiatives et fournir des informations sur les principaux problèmes décelés. | UN | الرجاء الإشارة إلى أثر هذه المبادرات المختلفة وتقديم معلومات عن التحديات الكبيرة المواجهة. |
Veuillez indiquer si ces deux mécanismes ont déjà été mis en place et fournir des informations sur leurs fonctions et structure. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما. |
Veuillez expliquer pourquoi la proportion des adolescentes enceintes recevant des soins prénatals est si basse et fournir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour l'accroître. | UN | يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة. |
Veuillez indiquer si ces deux mécanismes ont déjà été mis en place et fournir des informations sur leurs fonctions et structure. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما. |
21. Décrire les procédures en vigueur pour assurer le respect de l'article 11 de la Convention et fournir des informations sur les règles, directives, méthodes et pratiques ou arrangements qui ont pu être adoptés concernant la garde à vue. | UN | 21- يرجى وصف الإجراءات القائمة لضمان الامتثال للمادة 11 من الاتفاقية، وتقديم معلومات عن أي قواعد أو تعليمات أو أساليب أو ممارسات أو ترتيبات جديدة تتعلق بالحجز يمكن أن يكون قد تم استحداثها. |
Veuillez expliquer si des sanctions, pécuniaires ou autres, sont imposées dans les cas de discrimination à l'égard des femmes et fournir des informations sur leur nature et leur application effective. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت تُفرض أي جزاءات أو عقوبات على أعمال التمييز ضد المرأة، وتقديم معلومات عن طبيعتها وتطبيقها الفعلي. |
Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour protéger les jeunes filles déplacées, en particulier contre l'exploitation économique et fournir des informations sur le nombre de filles déplacées faisant face à cette situation. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الفتيات الصغيرات المشردات من الاستغلال الاقتصادي تحديداً، وتقديم معلومات عن عدد الفتيات المشردات اللواتي يواجهن هذا الوضع. |
Veuillez expliquer pourquoi le taux est si bas et fournir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour augmenter le pourcentage d'adolescentes enceintes recevant des soins prénatals. | UN | يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة. |
Veuillez préciser si ces difficultés sont liées à des attitudes patriarcales et des stéréotypes profondément ancrés, dont le Comité s'était préoccupé dans les observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 332), et fournir des informations sur l'action menée en vue de les surmonter, en particulier conformément à l'article 5 a) de la Convention. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه الصعوبات تتعلق بالاتجاهات الأبوية والنماذج النمطية المترسخة، التي أعربت اللجنة عن الانشغال إزاءها في تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرة 332)، ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة للتغلب عليها، لا سيما وفقا للفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية. |
Veuillez préciser si ces difficultés sont liées à des attitudes patriarcales et des stéréotypes profondément ancrés, dont le Comité s'était préoccupé dans les observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 332), et fournir des informations sur l'action menée en vue de les surmonter, en particulier conformément à l'article 5 a) de la Convention. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت هذه الصعوبات تتعلق بالاتجاهات الأبوية والنماذج النمطية المترسخة، التي أعربت اللجنة عن الانشغال إزاءها في تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرة 332)، ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة للتغلب عليها، لا سيما وفقا للفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية. |
Indiquer quelle est l'autorité chargée de contrôler que les employeurs respectent leurs obligations légales et fournir des informations sur les plaintes déposées par les femmes au titre des dispositions du Code pénal (note 19, p. 45) relatives à l'interdiction du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et sur l'issue de ces affaires. | UN | يرجى توضيح الجهة التي تتابع امتثال أصحاب العمل لالتزاماتهم القانونية ويرجى تقديم معلومات عن الشكاوى التي قدمتها النساء وفقاً لأحكام القانون الجنائي (الحاشية 19، الصفحة 57) وهي الأحكام التي تتعلق بحظر التحرش الجنسي في موقع العمل وتقديم معلومات كذلك عما آلت إليه هذه القضايا. |
Répondre aux demandes de renseignements et fournir des informations sur les activités des membres de l'Équipe spéciale. | UN | :: القيام مقام مركز للإجابة على الاستفسارات وتقديم المعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل. |
17. Pour toutes les Parties, il reste nécessaire de soutenir les efforts consentis pour sensibiliser le public et fournir des informations sur les changements climatiques. | UN | 17- ولا تزال الحاجة إلى بذل جهد مستدام لزيادة الوعي وتقديم المعلومات عن تغير المناخ تشكل تحدّياً أمام جميع الأطراف. |
Elles se rapportent, entre autres, à l'élaboration d'outils permettant de réaliser des évaluations des dangers et des risques, prendre des décisions sur la gestion des risques présentés par les produits chimiques industriels dangereux et fournir des informations sur les capacités requises pour ce faire. | UN | وتشمل هذه المبادرات إعداد أدوات تمكِّن البلدان من الاضطلاع بعمليات تقييم الأخطار والمخاطر واتخاذ قرارات إدارة المخاطر بشأن المواد الكيميائية الصناعية الخطرة، وتوفير المعلومات عن القدرات اللازمة للقيام بذلك. |