Pour que les discussions sur cette question soient utiles et fructueuses, une bonne préparation est nécessaire. | UN | ومن اللازم التحضير الجيد له كي تكون المداولات نافعة ومثمرة في هذا الموضوع. |
La Namibie entretient des relations amicales et fructueuses avec les deux pays. | UN | إن ناميبيا تتمتع بعلاقات ممتازة وودية ومثمرة مع البلدين. |
Ses relations avec les Nations Unies sont devenues de plus en plus étroites et fructueuses. | UN | وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة. |
:: Enrichir les connaissances scientifiques et favoriser l'instauration de relations durables et fructueuses entre experts et agriculteurs; | UN | :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين. |
Il a fait observer que Mme Sadik et tous les autres fonctionnaires du FNUAP se félicitaient beaucoup des étroites et fructueuses relations de travail qui les unissaient au Conseil d'administration. | UN | ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير. |
Le Belize et Cuba entretiennent des relations constructives et fructueuses qui ont eu des bienfaits concrets pour nos peuples. | UN | وما زالت بليز وكوبا ترتبطان بشراكة بنّاءة ومفيدة للجانبين، أثمرت فوائد ملموسة لشعبينا معا. |
Nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. | UN | ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف. |
Or si je ne m'abuse, le titre du projet de résolution a été modifié après des consultations longues et fructueuses. | UN | وإنني أفهم أن عنوان مشروع القرار كان قد تغير بعد مشاورات مكثفة ومثمرة جدا. |
Les diverses interventions avaient confirmé qu'il était nécessaire de continuer d'accorder la priorité à l'Afrique et qu'il était important de faire preuve de dynamisme en lançant des initiatives ambitieuses et fructueuses. | UN | وأكدت المداخلات كذلك على ضرورة مواصلة إيلاء الأولوية لأفريقيا وعلى أهمية وضع مبادرات حاسمة وقيّمة ومثمرة. |
Bien que le Groupe de travail II n'ait pu décidé par consensus d'annexer à son rapport le document de séance, je pense que ces trois semaines ont été utiles et fructueuses. | UN | وبالرغم من أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء على إرفاق ورقة غرفة المؤتمرات مع تقريره، أعتقد أننا أمضينا ثلاثة أسابيع مفيدة ومثمرة. |
Depuis, les ÉtatsUnis ont tenu des discussions utiles et fructueuses avec des représentants de plus de 70 pays un peu partout dans le monde; | UN | وأجرت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين مناقشات مفيدة ومثمرة مع مسؤولين من أكثر من سبعين بلداً آخر من جميع أنحاء العالم. |
Nous serions encouragés si cet examen offre des délibérations positives et fructueuses pour inverser cette tendance. | UN | ومما يشجعنا تشجيعا كبيرا جدا أن تُجرى في هذا الاستعراض مداولات ناجحة ومثمرة لتغيير ذلك الاتجاه. |
Au cours de la dernière session, nos discussions sur la question du nombre de membres et de la composition d'un Conseil élargi ont été à la fois riches et fructueuses. | UN | إن مناقشاتنا حول مسألة حجم وتكوين مجلس أمن موسع خلال الدورة اﻷخيرة كانت متنوعة ومثمرة معا. |
Les discussions au sein du Groupe de travail ont été à la fois constructives et fructueuses. | UN | كانت المناقشات التي دارت في الفريق العامل بناءة ومثمرة. |
Il a eu aussi des discussions ouvertes et fructueuses avec le Directeur du Service national de la sécurité et le Directeur général adjoint de la police. | UN | وعقد أيضاً مناقشة صريحة ومثمرة مع مدير جهاز الأمن الوطني ونائب مدير عام الشرطة. |
Aussi je voudrais informer la Conférence que ma délégation vient d'avoir avec la présidence des consultations bilatérales, franches, substantielles et fructueuses. | UN | وأود أيضاً إبلاغ المؤتمر بأن وفد بلدي قد أجرى مع الرئاسة مشاورات ثنائية كانت صريحة وجوهرية ومثمرة. |
La Ministre fédérale espère que les délibérations de la Conférence seront constructives et fructueuses. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون مداولات المؤتمر بنّاءة ومثمرة. |
Il a fait observer que Mme Sadik et tous les autres fonctionnaires du FNUAP se félicitaient beaucoup des étroites et fructueuses relations de travail qui les unissaient au Conseil d'administration. | UN | ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير. |
Celle-ci pourrait par exemple cerner les principales questions que soulève un sujet et les subdiviser en leurs divers éléments, ce qui offrirait un bon point de départ à des délibérations actives et fructueuses. | UN | ويمكن أن تتناول لجنة القانون الدولي كل مسألة من المسائل اﻷساسية لموضوع وتقسمها الى مكوناتها المختلفة بغية إيجاد إطار للمناقشة الحية والمثمرة. |
Nous sommes conscients qu'une résolution satisfaisante de ces problèmes est vitale pour permettre la poursuite du renforcement de relations positives et fructueuses entre nos pays et leurs habitants ainsi que de l'assise sur laquelle reposent nos demandes respectives d'adhésion à l'Union européenne. | UN | ونقر بأن تسوية هذه المسائل بنجاح أمر حيوي لمواصلة تعزيز العلاقات الإيجابية والمثمرة بين بلداننا ومواطني بلداننا ودعم طلب كل منا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
La compétence du GATT dans ce domaine doit continuer d'être clairement définie de façon à ce que l'organisation puisse continuer d'entretenir des relations de coopération efficaces et fructueuses avec d'autres organismes internationaux comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Comité du commerce et du développement et la Commission du développement durable. | UN | وينبغي المحافظة بكل وضوح على اختصاص مجموعة غات في هذا المجال على نحو يتيح إمكانية استمرار تنمية علاقات تعاونية فعالة ومفيدة مع منظمات دولية أخرى من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتجارة والتنمية ولجنة التنمية المستدامة. التذييـــل |
Sept exposés y ont été présentés, qui portaient sur deux domaines thématiques principaux: la délinquance juvénile et les gangs de jeunes, et les stratégies sûres et fructueuses de réinsertion des délinquants. | UN | وقُدّمت سبعة عروض إيضاحية خلال حلقة العمل، شملت مجالين مواضيعيين رئيسيين هما: جرائم الشباب وعصابات الشباب، والاستراتيجيات المأمونة والناجعة لإعادة إدماج المجرمين. |