"et générale" - Traduction Français en Arabe

    • وشامل
        
    • وعامة
        
    • والعام
        
    • وعام
        
    • والعامة معاً
        
    • الاستعمال العام
        
    • وشاملا
        
    Ils aspirent à vivre dans la coexistence pacifique et dans la dignité et la sécurité mutuelles, dans le cadre d'une paix juste, durable et générale. UN وهما يسعيان الى الحياة في تعايش سلمي، وكرامة وأمن متبادلين، في إطار سلم عادل ودائم وشامل.
    Les mécanismes existant en matière de droits de l'homme ne prennent pas compte de manière systématique et générale de la situation particulière des personnes âgées des deux sexes. UN وتفتقر آليات حقوق الإنسان القائمة حاليا إلى نهج منهجي وشامل في تناول الظروف المحددة لكبار السن من الرجال والنساء.
    Ces derniers ont tenté à mantes reprises, mais en vain, d'atteindre l'objectif stratégique d'une paix juste et générale dans la région. UN وقد بذل العرب محاولات متكررة لتحقيق الهدف الاستراتيجي لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة ولكن دون جدوى.
    Ces limites de portée vaste et générale vont à l'encontre de l'objet et du but du Pacte tout entier. UN إن فرض حدود عريضة وعامة من هذا النوع من شأنه أن يقوِّض هدف العهد برمته وغرضَه.
    L'UNICEF cherchait à savoir comment il pourrait renforcer les capacités et le dialogue sur la malnutrition chronique, aiguë et générale dans la région. UN وتدرس اليونيسيف كيف يمكن تعزيز القدرات والحوار فيما يتعلق بسوء التغذية المزمن والحاد والعام في المنطقة.
    Elle a été parmi les premiers pays à proposer l'objectif d'une interdiction totale et générale des mines antipersonnel à la communauté internationale. UN وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il est donc important que nous tous, citoyens des pays de la région et membres de la communauté internationale, agissions de concert pour parvenir à une solution immédiate, juste et générale de ce conflit. UN ومن هنا تأتي أهمية تكاتف جهودنا جميعا، أبناء المنطقة وأعضاء المجتمع الدولي، من أجل التوصل لحل فوري وشامل لهذا الصراع.
    Lui-même victime d'actes de terrorisme gratuits depuis maintenant plus de 10 ans, le Népal est partisan d'une lutte résolue, collective et générale contre le terrorisme. UN ونيبال، ضحية الإرهاب الأخرق لما يزيد على عقد، تؤيد مكافحة الإرهاب بكل حزم وبشكل جماعي وشامل.
    La Hongrie est fermement décidée à oeuvrer pour une interdiction totale et générale, y voyant la solution la plus efficace à la crise mondiale des mines terrestres. UN وهنغاريا ملتزمة التزاماً ثابتاً بفرض حظر تام وشامل بوصف ذلك أنجع حل ﻷزمة اﻷلغام اﻷرضية العالمية.
    Cependant, pour que l'ONU soit à la hauteur des défis qui l'attendent, une réforme institutionnelle sérieuse et générale est nécessaire, et cela depuis longtemps déjà. UN غير أنه لكي تتمكن الأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى التحديات المقبلة فإن إجراء إصلاح مؤسسي جاد وشامل هو أمر ضروري وطال انتظاره.
    Il est essentiel de donner du trafic des personnes une définition étendue et générale si l’on veut faire du Protocole un instrument qui soit valable aujourd’hui comme dans l’avenir. UN فمن المهم أهمية حيوية أن يكون هناك تعريف واسع وشامل من أجل ضمان اﻷهمية الراهنة لهذا الصك واستمرارها في المستقبل .
    Ce dernier demeure attaché au processus de paix qui, seul, peut lui permettre d’exercer ses droits inaliénables et mener à une paix juste, durable et générale au Moyen-Orient. UN واختتمت تقول إن وفدها يظل متمسكا بعملية السلام إذ هــي وحدهــا الكفيلة بتمكينه من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف وبإحلال سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    En conséquence, le HCR a défini les critères à appliquer pour décider à quel moment prend fin la nécessité présumée et générale d'une protection internationale. UN وتحقيقا لذلك الهدف، وضعت المفوضية معايير لتحديد الوقت الذي لا يصبح فيه ضرورة افتراضية وعامة لتوفير الحماية الدولية.
    L'enregistrement et la conservation des renseignements ne semblent pas avoir été une pratique commune et générale dans le passé, sauf peutêtre en ce qui concerne les mines terrestres. UN ولم يكن تسجيل المعلومات وحفظها على ما يبدو ممارسة شائعة وعامة فيما مضى، عدا ربما فيما يتعلق بالألغام البرية.
    L'État qui fait une déclaration interprétative déclare qu'à son avis le traité ou un de ses articles doit être interprété d'une certaine façon; il donne une valeur objective et générale à cette interprétation. UN والدولة التي تصدر إعلانا تفسيريا تعلن أنه في رأيها، يجب أن تفسَّر المعاهدة أو إحدى موادها بطريقة معينة؛ أي أنها تمنح قيمة موضوعية وعامة لهذا التفسير.
    64. En principe, la clause explicite et générale d'interdiction de réserve au protocole facultatif contenue dans l'élément 28 a été bien accueillie. UN ٦٤ - ومن حيث المبدأ، جرى الترحيب بشرط عدم التحفظ الصريح والعام على البروتوكول الاختياري الوارد في العنصر ٢٨.
    Les amendements à la loi sur la police avaient pour principal objectif de mettre la législation nationale à niveau et d'en améliorer l'application; des modifications ont été apportées à la structure interne et générale de la police. UN كان الهدف الرئيسي من التعديلات التي أجريت على قانون الشرطة هو تحديث وتحسين إنفاذ القانون في البلد؛ وقد طالت التغيرات الهيكلين الداخلي والعام للشرطة.
    19. La création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure de renforcement de la confiance, mais aussi un pas concret vers l'élimination complète et générale des armes nucléaires. UN 19 - واسترسل يقول إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليس فقط تدبيرا من تدابير بناء الثقة لكنه يشكل أيضا خطوة ملموسة صوب تحقيق القضاء الكامل والعام على الأسلحة النووية.
    La prévention de la guerre nucléaire semble être devenue dans le contexte actuel une question trop vague et générale. UN إن منع الحرب النووية يبدو في ظرفنا الراهن اليوم وكأنه موضوع مبهم وعام أكثر من اللازم.
    L'égalité des citoyens est affirmée par une disposition constitutionnelle universelle, et générale et les autorités françaises ont la conviction que les droits des individus sont au moins aussi bien protégés par des dispositions universelles qu'ils le seraient par des dispositions spécifiques. UN وأوضح أن المساواة بين المواطنين يؤكدها حكم دستوري شامل وعام وأن السلطات الفرنسية مقتنعة بأن الحماية التي توفرها أحكام شاملة لحقوق اﻷفراد لا تقل عن تلك الحماية التي كانت ستوفرها أحكام محددة.
    6. Selon la Libye, le terme anglais < < gender > > signifie < < sexe > > (masculin ou féminin), et n'a d'autre sens que son acception traditionnelle et générale. UN 6 - وتفهم ليبيا من كلمة " جنسانية " أنها تعني " الذكر أو الأنثى " لا غير، وليس لها أي معنى غير الاستعمال العام والمتعارف عليه للمصطلح.
    Le Programme d'action présente une démarche réaliste, réalisable et générale pour examiner le problème aux niveaux national, régional et mondial. UN وقدم برنامج العمل نهجا واقعيا وقابلا للتحقيق وشاملا للتصدي للمشكلة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus