6. Liberté de circulation : Renforcer et garantir la liberté de circulation des personnes, des biens et des services sur toute l'étendue du territoire de la Bosnie-Herzégovine; | UN | ٦ - حرية التنقل: زيادة وضمان حرية التنقل لجميع اﻷشخاص والسلع والخدمات في كافة أنحاء البوسنة والهرسك؛ |
26. L'Autriche a demandé des informations sur les mesures prises pour mieux protéger les minorités religieuses et garantir la liberté de religion et de croyance. | UN | 26- واستفسرت النمسا عن الخطوات المتخذة لضمان حماية أفضل للأقليات الدينية وضمان حرية الدين والمعتقد. |
33. La Suède s'est félicitée des efforts faits par l'Albanie pour lutter contre les discriminations à l'égard des femmes et garantir la liberté d'expression et de la presse. | UN | 33- ورحبت السويد بالجهود التي بذلتها ألبانيا من أجل التصدي إلى التمييز ضد النساء وضمان حرية التعبير والصحافة. |
84. Des mesures urgentes devraient être prises pour faciliter et garantir la liberté d'opinion, d'expression et d'association, notamment en dépénalisant l'expression d'avis divergents et en abandonnant les contrôles de l'Etat sur les médias et les oeuvres littéraires et artistiques. | UN | ٤٨- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي، والتعبير، وتكوين الجمعيات، وبخاصة من خلال إلغاء تجريم التعبير عن آراء معارضة، والتخلي عن الرقابة الحكومية على أجهزة اﻹعلام واﻷعمال اﻷدبية والفنية. |
La Rapporteuse spéciale estime que certaines conditions à respecter doivent être fixées pour éviter les conflits d'intérêt et garantir la liberté de l'enseignement et le droit des étudiants d'être informés et d'apprendre. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه لا بد من وضع بعض المعايير لمنع تضارب المصالح وضمان الحرية الأكاديمية وحقوق الطلاب في الحصول على المعلومات والتعليم. |
Quant aux autorités, elles doivent tout mettre en œuvre pour combattre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats ainsi que pour protéger les journalistes et garantir la liberté de la presse et la liberté d'expression. | UN | أما فيما يتعلق بالسلطات، فيجب أن تبذل قصارى جهدها من أجل مكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، بالإضافة إلى حماية الصحفيين وضمان حرية الصحافة وحرية التعبير. |
205. La Haut—Commissaire exhorte les autorités à continuer d'étudier des mesures efficaces pour prévenir les déplacements forcés, protéger la vie et l'intégrité physique des personnes déplacées et garantir la liberté et la sécurité aux organisations qui leur apportent un appui. | UN | ٥٠٢- تحث المفوضة السامية السلطات على مواصلة البحث عن تدابير فعالة لمنع التشرد القسري وحماية حياة المشردين وسلامتهم البدنية وضمان حرية وسلامة المنظمات التي تدعمهم. |
22. Le Brésil a estimé que l'Examen périodique universel pouvait contribuer aux efforts entrepris pour restaurer la démocratie, renforcer le système judiciaire, réduire la pauvreté, promouvoir le développement durable et garantir la liberté d'expression. | UN | 22- ورأت البرازيل أن من شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يسهم في الجهود الرامية إلى تحقيق الديمقراطية، وتعزيز النظام القضائي، والحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وضمان حرية التعبير. |
96.28 Réviser les dispositions législatives relatives aux médias et garantir la liberté d'expression (Allemagne); | UN | 96-28 إعادة تقييم أحكام قوانين وسائط الإعلام وضمان حرية التعبير (ألمانيا)؛ |
114.79 Garantir la liberté d'expression et d'information en assurant l'indépendance et le pluralisme des médias et garantir la liberté d'association (France); | UN | 114-79 ضمان حرية التعبير والإعلام عن طريق استقلال وسائط الإعلام وتعدديتها وضمان حرية تكوين الجمعيات (فرنسا)؛ |
109.140 Promouvoir et garantir la liberté d'expression conformément aux normes internationales, comme cela avait été précédemment recommandé (Italie); | UN | 109-140 تعزيز وضمان حرية التعبير وفقا للمعايير الدولية، على النحو الموصى به سابقاً (إيطاليا)؛ |
136.214 Prendre immédiatement des mesures pour lever le blocus et garantir la liberté de circulation des biens et des personnes entre Gaza et la Cisjordanie, et à Jérusalem-Est (Suisse); | UN | 136-214- اتخاذ تدابير فورية من أجل رفع الحصار وضمان حرية تنقل البضائع والأشخاص بين غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية (سويسرا)؛ |
Il faut renforcer, voire créer, diverses institutions, y compris de solides fondations institutionnelles et législatives, développer des partis politiques représentatifs et garantir la liberté d'expression. | UN | والأمر يتطلب تعزيز - وأحيانا خلق - مؤسسات في مختلف المجالات، بما في ذلك إيجاد أساس دستوري وقانوني متين وبناء أحزاب سياسية ممثلة وضمان حرية التعبير. |
119.9 Modifier la loi relative à la presse et aux publications pour promouvoir une presse libre et transparente, notamment élargir la définition de ce qu'est un journaliste, supprimer les amendes prévues et l'obligation d'obtenir l'autorisation préalable de publier et garantir la liberté des médias Internet (Canada); | UN | 119-9- تعديل قانون الصحافة والمنشورات لتعزيز صحافة مفتوحة وحرة، بوسائل منها توسيع تعريف الصحفي وإلغاء الغرامات وشرط الحصول على إذن قبل النشر، وضمان حرية وسائط الإعلام على الإنترنت (كندا)؛ |
113.152 Attacher une plus grande importance à la promotion des droits civils et politiques, tout en reconnaissant l'indissociabilité et l'interdépendance des droits de l'homme, et garantir la liberté d'expression et d'autres libertés civiles à ses citoyens (Allemagne); | UN | 113-152 إيلاء قدر أكبر من الأهمية لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية مع الإقرار بعدم قابلية حقوق الإنسان للقسمة وبترابطها، وضمان حرية التعبير وغيرها من الحريات المدنية لمواطنيها (ألمانيا)؛ |
186.159 Éliminer toutes les entraves à la liberté d'information sur Internet, et garantir la liberté d'expression, de réunion et d'association pour tous (France); | UN | 186-159- إزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الإعلام على الإنترنت وضمان حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات للجميع (فرنسا)؛ |
g) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre d’urgence des mesures pour faciliter et garantir la liberté d’opinion, d’expression et d’association, notamment en dépénalisant l’expression d’avis divergents et pour abandonner les contrôles de l’État sur les médias et les oeuvres littéraires et artistiques; | UN | )ز( ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي والتعبير مسافة زيادة وتكوين الجمعيات، وبخاصة من خلال إلغاء تجريم التعبير عن آراء معارضة، والتخلي عن الرقابة الحكومية على وسائط اﻹعلام واﻷعمال اﻷدبية والفنية؛ |
10) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre des mesures pour faciliter et garantir la liberté d'opinion, d'expression et d'association, notamment en dépénalisant l'expression d'avis divergents et pour abandonner les contrôles de l'État sur les médias et les travaux littéraires et artistiques. | UN | )١٠( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، وذلك خاصة بنزع الصفة الجرمية عن التعبير عن اﻵراء المعارضة وبالتخلي عن الرقابة الحكومية على وسائل اﻹعلام والجمعيات اﻷدبية والفنية. |
12. De promouvoir la collaboration internationale dans le domaine de la science et de la technologie et garantir la liberté d'enseignement en tant que source essentielle d'une culture démocratique et de l'innovation; | UN | 12 - تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي الدولي وضمان الحرية الأكاديمية كمصدر أساسي لنشوء ثقافة الديمقراطية والابتكار. |
23. L'état de droit est ancré dans un régime politique qui vise à établir l'égalité, limiter les contrôles et garantir la liberté. | UN | 23- ترتكز سيادة القانون إلى نظام حكم يستهدف ترسيخ المساواة والحد من الرقابة وضمان الحرية. |
La loi devrait prévoir la publication de livres d'histoire sans but lucratif et garantir la liberté de publier des résultats scientifiques; | UN | وينبغي أن ينص القانون على نشر كتب التاريخ غير المستهدفة للربح وأن يضمن حرية نشر النتائج العلمية؛ |