"et gendarmerie" - Traduction Français en Arabe

    • والدرك
        
    • وقوات الدرك
        
    Forces armées royales cambodgiennes et gendarmerie royale UN القوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي
    Nommer, dans chaque commissariat et gendarmerie, au moins un agent de police spécialisé dans les droits de l'enfant et la justice pour mineurs jusqu'à ce que ces brigades des mineurs soient pleinement opérationnelles; UN وريثما تصبح مكاتب الاتصال هذه جاهزة تماماً للعمل، يعين في كل وحدة للشرطة والدرك ضابط شرطة على الأقل متخصص في حقوق الطفل وقضاء الأحداث؛
    Police et gendarmerie nationales UN قوات الشرطة والدرك الوطنية
    Davantage de troupes sont nécessaires (y compris de police et gendarmerie), ainsi qu'un soutien financier et logistique suffisant et pérenne pour leur déploiement. UN لذلك، من الضروري توفير مزيد من القوات (بما يشمل أفراد الشرطة والدرك)، وتقديم دعم مالي ولوجستي كاف ودائم لنشرها.
    Les services de détection et de répression (police, douanes et gendarmerie) concentrent leurs efforts sur les frontières, en particulier les frontières maritimes. UN وتركز أجهزة إنفاذ القانون (الشرطة والجمارك وقوات الدرك) جهودها في الحدود، ولا سيما الحدود البحرية.
    Elle organise des séminaires de formation, des colloques et des visites dans les prisons et des lieux de détention préventive (commissariat de police et gendarmerie). UN وهي تنظم حلقات تدريبية وندوات وزيارات إلى السجون ومواقع الحجز الاحتياطي (مخافر الشركة والدرك).
    Il s'agit respectivement des services de police (Police nationale et gendarmerie royale) et des services de douanes (Administration des douanes et des impôts indirects). UN ويتعلق الأمر تباعا بدائرة الشرطة (الشرطة الوطنية والدرك الملكي) ودائرة الجمارك (إدارة الجمارك والضرائب غير المباشرة).
    Outre les services de police (Police et gendarmerie nationales) et de douane, les forces armées participent à ce dispositif à hauteur d'un millier d'hommes environ. UN وعلاوة على دوائر الشرطة (الشرطة والدرك الوطنيان) والجمارك، تشارك القوات المسلحة في هذا الجهاز بما يقارب ألف رجل.
    Le 16 novembre, une cérémonie a été organisée pour marquer la remise d'armes à la police et à la gendarmerie, à savoir un fusil et un pistolet par commissariat et gendarmerie. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، نظم حفل لتسليم بعض الأسلحة إلى الشرطة والدرك، وتتألف من بندقية واحدة ومسدس واحد لكل مركز من مراكز الشرطة والدرك.
    :: 36 réunions visant à fournir une assistance technique en vue de prévenir la violence sexiste et d'en éliminer les causes ont été organisées au profit de différents partenaires (collectivités locales, forces armées, police et gendarmerie et particulièrement la Commission nationale des droits de l'homme afin de lui permettre de renforcer ses capacités opérationnelles) UN :: عقد 36 اجتماعا لتقديم المساعدة التقنية إلى شركاء شتى، بمن فيهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدراتها التشغيلية، والسلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية والشرطة والدرك فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني وسبل معالجة القضايا المتصلة به
    Tenue de 36 réunions visant à fournir une assistance technique en vue de prévenir la violence sexiste et d'en éliminer les causes au profit de différents partenaires (collectivités locales, forces armées, police et gendarmerie et particulièrement la Commission nationale des droits de l'homme afin de lui permettre de renforcer ses capacités opérationnelles) UN عقد 36 اجتماعا لتقديم المساعدة التقنية إلى شركاء شتى، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدراتها التشغيلية، والسلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية والشرطة والدرك فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني وسبل معالجة أسبابه
    Les effectifs des personnels féminins sont portés à ce jour à sept cent cinquante-neuf (759) dans les rangs, armée et gendarmerie confondues (voir tableaux ci-dessous). UN ويصل عدد الأفراد من النساء حتى اليوم إلى 759 امرأة في صفوف الجيش والدرك معاً (انظر الجدولين الواردين أدناه).
    a) Donner des instructions claires aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que de tels actes ne sauraient être tolérés et que leurs auteurs seront poursuivis; UN (أ) إصدار تعليمات واضحة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وبشأن عدم التسامح إزاء هذه الأعمال ومقاضاة الجناة؛
    a) Donner des instructions claires et formelles aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que les auteurs de tels actes seront poursuivis et punis par des sanctions proportionnées à la gravité du crime; UN (أ) إصدار تعليمات واضحة وحاسمة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وفرض عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة الجريمة؛
    a) Donner des instructions claires et formelles aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que les auteurs de tels actes seront poursuivis et punis par des sanctions proportionnées à la gravité du crime; UN (أ) إصدار تعليمات واضحة وحاسمة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وفرض عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة الجريمة؛
    iii) Aider et soutenir le renforcement des capacités des forces de sécurité centrafricaines (Police nationale et gendarmerie) par la formation, le suivi, l'encadrement et le conseil, et étendre ce champ d'application à tous les domaines de la criminalité; UN ' 3` تقديم المساعدة والدعم لبناء قدرات قوات الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى (الشرطة الوطنية والدرك) من خلال التدريب والرصد والتوجيه وإسداء المشورة، وتوسيع نطاق ذلك ليشمل جميع مجالات النشاط الإجرامي؛
    Nonobstant les informations citées plus haut, il faut remarquer que les corps constitués (armées, police et gendarmerie) possèdent des centres de santé spécifiques à chaque corps ou ils peuvent se faire soigner eux- mêmes et leurs familles gratuitement. UN 71- ورغم المعلومات الواردة أعلاه، يجب ملاحظة أن كل مؤسسة من المؤسسات النظامية (الجيش والشرطة والدرك) تملك مراكز صحية خاصة بها حيث يمكن لأفرادها وأسرهم تلقي العلاج مجاناً.
    a) Donner des instructions claires aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que de tels actes ne sauraient être tolérés et que leurs auteurs seront poursuivis ; UN (أ) إصدار تعليمات واضحة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وبشأن عدم التسامح إزاء هذه الأعمال ومقاضاة الجناة؛
    367. Les corps constitués (armée, police et gendarmerie nationale) possèdent quant à eux des centres de santé spécifiques à chaque corps, où ils peuvent se faire soigner gratuitement avec leurs familles. UN 367- وتمتلك الهيئات النظامية (الجيش والشرطة والدرك الوطني) من جهتها مراكز صحية خاصة لكل هيئة تتيح لمنتسبيها ولأسرهم تلقي العلاج مجاناً.
    1. Les dépenses de personnel comprennent les dépenses de toutes les forces militaires (armée de terre, armée de l'air et gendarmerie nationale) et aussi les pensions militaires. UN 1 - تشمل نفقات الأفراد نفقات جميع القوات العسكرية (القوات البرية والقوات الجوية وقوات الدرك الوطني) وكذلك المعاشات التقاعدية للعسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus