En coopération avec l'Académie internationale pour la paix et grâce à un financement du Gouvernement japonais, le Secrétariat organisera prochainement à Yaoundé le premier programme de formation sur les opérations de paix à l'intention des cadres militaires et civils des pays d'Afrique centrale. | UN | وستنظم اﻷمانة العامة قريبا، بالتعاون مع أكاديمية السلم الدولية وبتمويل من حكومة اليابان، أول برنامج تدريبي في ياوندي، في مجال عمليات السلام لكبار الموظفين العسكريين والمدنيين لدول وسط أفريقيا. |
En partenariat avec le Gouvernement du Sri Lanka et grâce à un financement du Fonds international de développement agricole, l'UNOPS a mené à bien un projet à grande échelle dans l'objet était de construire 20 nouveaux ports de pêche et des mouillages détruits par le tsunami en 2004. | UN | وفي شراكة مع حكومة سري لانكا وبتمويل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أنجز المكتب مشروعا واسع النطاق لبناء أكثر من 20 من المرافئ والمراسي الجديدة لصيد الأسماك التي دمرها التسونامي في عام 2004. |
Avec l'appui de l'INAMU et de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et grâce à un financement du Ministère du travail des États-Unis, 84 dirigeantes féminines ont été formées pour promouvoir les droits que la législation du travail reconnaît aux femmes dans des domaines critiques; | UN | :: جرى، بدعم من المعهد الوطني للمرأة ومنظمة العمل الدولية وبتمويل من وزارة العمل في الولايات المتحدة، تدريب 84 من القياديات على الترويج لحقوق العمل التي للمرأة في المجالات البالغة الأهمية. |
En collaboration aussi avec le service en question et grâce à un financement de l'Agence canadienne de développement international (ACDI), le Bureau conjoint est en train de rénover la prison de Kangbayi à Beni, dans le Nord-Kivu, et la prison centrale de Kalehe, dans le Sud-Kivu. | UN | كما يعكف المكتب المشترك، بالتعاون أيضاً مع هذه الوحدة وبتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، على إعادة تأهيل سجن كانجباي في بيني، بكيفو الشمالية، والسجن المركزي في إقليم كاليهيه، بكيفو الجنوبية. |
Sur proposition de l'armée et grâce à un financement suédois, une institution permanente, relevant de l'état-major et travaillant en étroite collaboration avec les institutions de défense des droits de l'homme et les universités, assurera la formation des militaires dans le domaine des droits de l'homme; | UN | عقب أن قدم الجيش اقتراحا في هذا الشأن وبتمويل سويدي، ستقوم هيئة دائمة تتبع رئيس اﻷركان، وبالتعاون الوثيق مع مؤسسات حقوق اﻹنسان المدنية والمؤسسات اﻷكاديمية، بتعليم اﻷفراد العسكريين على مراعاة حقوق اﻹنسان؛ |
Mettant ce travail à profit, le Centre, en collaboration avec l'Organisation des États américains et grâce à un financement provenant principalement du Gouvernement espagnol, a élaboré en novembre 2008 un manuel de pratiques optimales en matière de destruction d'armes excédentaires ou obsolètes. | UN | 15 - وبناء على هذا العمل، وضع المركز، بالتآزر مع منظمة الدول الأمريكية، وبتمويل رئيسي من حكومة إسبانيا، " دليل أفضل الممارسات في تدمير فائض الأسلحة والأسلحة المتقادمة أو كليهما " ، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Dans le cadre de la suite donnée audit rapport, le Bureau conjoint, en étroite coopération avec ONU Femmes et grâce à un financement du Gouvernement du Brésil, est en train de concevoir un projet visant à la mise en place de mécanismes qui permettront à l'État d'appliquer les recommandations. | UN | وفي إطار متابعة هذا التقرير، يعكف المكتب المشترك، في إطار التعاون الوثيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وبتمويل من حكومة البرازيل، على إعداد مشروع يهدف إلى إنشاء آليات تمكن الدولة من تنفيذ التوصيات. |
En collaboration avec les organisations non gouvernementales locales qui s'occupent des droits de l'homme et grâce à un financement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'ONUCI a lancé un programme qui vise à renforcer la capacité des groupes nationaux de défense des droits de l'homme à sensibiliser la population à la question des droits de l'homme. | UN | وبادرت العملية أيضا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان وبتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لوضع برنامج يرمي إلى تعزيز قدرة الجماعات الوطنية لحقوق الإنسان على توعية السكان بحقوق الإنسان. |
74. En collaboration avec le Comité international olympique et grâce à un financement de ce dernier, l'ONUDC termine actuellement une étude qui présentera un aperçu comparatif des approches législatives les plus pertinentes pour lutter contre les matches truqués et les paris illégaux et irréguliers. | UN | 74- وبالتعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية وبتمويل منها، أوشك المكتب على الانتهاء من دراسة تتضمّن استعراضاً عالمياً مقارناً لأكثر النهج التشريعية صلة بالتلاعب بنتائج المباريات والرهانات غير المشروعة وغير النظامية. |
Sous les auspices du Coordonnateur résident des Nations Unies et grâce à un financement du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a organisé, dès le passage de l’ouragan, des missions d’évaluation des dégâts d’abord en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua. | UN | ٤ - شرعت البعثات التقييمية للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التحرك مباشرة بعد اﻹعصار، تحت رعاية المنسق المقيم لﻷمم المتحدة وبتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث بدأت بزيارة السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا. |
Sous les auspices du Coordonnateur résident des Nations Unies et grâce à un financement du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a organisé, dès le passage de l’ouragan, des missions d’évaluation des dégâts d’abord en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua. | UN | ٤ - شرعت البعثات التقييمية للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التحرك مباشرة بعد اﻹعصار، تحت رعاية المنسق المقيم لﻷمم المتحدة وبتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث بدأت بزيارة السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا. |
Afin d'atteindre cet objectif, le Bureau de l'alphabétisation s'est efforcé d'élaborer des programmes d'alphabétisation en collaboration avec le Centre national de l'élaboration des programmes et grâce à un financement de l'UNICEF, depuis septembre 1992. Il assure également la fourniture de livres et de cahiers pour encourager les analphabètes à assister aux cours et à les suivre assidûment. | UN | ولتحقيق هذا الهدف عملت الهيئة العامة لمحو الأمية على تطوير مناهج محو الأمية بالتعاون مع المركز القومي لتطوير المناهج وبتمويل من منظمة اليونيسيف اعتباراً من أيلول/سبتمبر 1992 إلى جانب توفير الكتب والكراسات لتشجيع الأميين على عملية التعليم والاستمرار فيها. |
L'UNOPS a promu des objectifs liés à la santé en assurant le suivi et en octroyant des aides (voir encadré 8 ci-dessous), dont 109 aides communautaires au Cameroun pour lutter contre la pauvreté en combattant le VIH/sida, pour le compte du PNUD et grâce à un financement du Fonds monétaire international (FMI). | UN | 90 - وعزز المكتب الأهداف الصحية برصـد المنح وإصدارها (انظر الإطار 8 أدناه)، بما في ذلك 109 منح للمجتمعات المحلية في الكاميرون لمحاربة الفقر عن طريق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتمويل من صندوق النقد الدولي. |