"et groupes de pays" - Traduction Français en Arabe

    • ومجموعات البلدان
        
    • ومجموعات من البلدان
        
    • ومجموعات الدول
        
    • وتجمعات قطرية أخرى
        
    • والمجموعات في
        
    La structure du projet de résolution révisé a fait l'objet d'une attention extrême, et l'on a pris soin de prendre en compte les points de vue des pays et groupes de pays intéressés. UN لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة.
    Le caractère et la portée de la nouvelle loi ont suscité de sévères critiques de la part de nombreux pays et groupes de pays. UN وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه.
    Un tel programme doit être prospectif et traiter pleinement de toute la gamme des questions liées au développement, compte tenu des conditions et des besoins spécifiques des pays et groupes de pays en développement. UN ويجب أن تكون هذه الخطة استشرافية، وأن تتناول كامل نطاق القضايا المتعلقة بالتنمية، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية ومجموعات البلدان.
    Intensité d'énergie commerciale (rapport E/PIB) dans certains pays et groupes de pays : rétrospective des tendances UN كثافة الطاقة التجارية )نسبة الطاقة الى الناتج القومي اﻹجمالي( في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية
    Nous sommes par ailleurs convaincus que d'autres délégations et groupes de pays font la même évaluation de la situation, ce qui devrait permettre au Président de parvenir à une solution. UN ونحن نعتقد أيضاً أن سائر وفود ومجموعات البلدان تشاطرنا في هذا التقييم للوضع الذي من شأنه أن يمكّن الرئيس من التوصل إلى حل.
    III. Organisations internationales et groupes de pays UN ثالثا - المنظمات الدولية ومجموعات البلدان
    Cela dit, nous savons bien que les progrès ne sont possibles que si tous les pays et groupes de pays ont la volonté politique d'arriver à un compromis. UN بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي.
    Les différences entre pays et groupes de pays quant au rythme potentiel de croissance et de transformation socio-économique ont persisté, mais les sociétés et les économies africaines sont de plus en plus nombreuses à bénéficier d'une croissance économique soutenue. UN واستمرت الاختلافات بين البلدان اﻷفريقية المنفردة ومجموعات البلدان التي لديها إمكانية النمو السريع والتحول الاجتماعي والاقتصادي، ولكن المؤشرات الراهنة تشير إلى أن المجتمعات والاقتصادات اﻷفريقية تحقق بصورة متزايدة نموا اقتصاديا حقيقيا ومستداما.
    La troisième partie du rapport présente le profil migratoire de 228 pays ou zones, ainsi que celui des grands secteurs, régions et groupes de pays. UN ويتضمن الجزء الثالث من التقرير نبذات عن الهجرة الدولية في 228 بلدا أو منطقة، وكذلك في المناطق والأقاليم ومجموعات البلدان الرئيسية.
    La Conférence accueille avec satisfaction les contributions qu'ont d'ores et déjà annoncées les pays et groupes de pays afin de soutenir les activités de l'AIEA. UN 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة.
    Les différents pays et groupes de pays ont des intérêts divers, mais nous considérons que le rapport tient très bien compte de la totalité de ces intérêts et de ces préoccupations différentes. UN فالبلدان ومجموعات البلدان المختلفة لها مصالح متباينة، وإن كنا نرى أن التقرير يأخذ كل تلك الشواغل والاهتمامات المختلفة في الاعتبار بشكل جيد.
    Deuxièmement, les dispositifs de gouvernance ne reflètent pas les réalités d'aujourd'hui, à savoir l'importance grandissante des nouveaux acteurs et groupes de pays. UN ثانيا، لا تعكس ترتيبات الإدارة الواقع الراهن المتمثل في زيادة أهمية الجهات الفاعلة الجديدة ومجموعات البلدان المشكلة مؤخرا.
    Les propositions soumises par certaines délégations et les positions de pays et groupes de pays, tels que le Groupe des 21, sont au cœur de nos débats et éventuelles négociations pour établir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، تعدّ مقترحات بعض الوفود، ومواقف بعض البلدان ومجموعات البلدان مثل مجموعة ال21، أساسية لمناقشاتنا ومفاوضاتنا الممكنة من أجل بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    f) Mettre au point des programmes appropriés pour aider divers pays et groupes de pays à assurer la normalisation lorsque celle-ci fait défaut; UN )و( إعداد برامج مناسبة لمساعدة فرادى ومجموعات البلدان على تحقيق التوحيد في حال عدم وجوده؛
    16.2 Plus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l'Unité de coordination des activités opérationnelles. UN ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    16.2 Pus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l’Unité de coordination des activités opérationnelles. UN " ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Il a déjà été reconnu que certaines catégories et groupes de pays en développement avaient à faire face à des problèmes ou situations particulièrement difficiles. L'intervenant invite instamment la Commission à appliquer le test du développement aux régimes régissant le commerce international, les transferts de technologie et les flux financiers. UN وقد تم الاعتراف سلفا بأن بعض الفئات ومجموعات البلدان النامية تواجه مشاكل خاصة أو حالات حرجة وحث اللجنة على تطبيق اختبار التنمية على النظم التي تتحكم بالتجارة الدولية ونقل التكنولوجيا والتدفقات المالية.
    Intensité d'énergie commerciale (rapport E/PIB) dans certains pays et groupes de pays : rétrospective des tendances UN كثافة الطاقة التجارية )نسبة الطاقة الى الناتج القومي اﻹجمالي( في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية
    De même, certains États et groupes de pays ont développé leurs propres outils, lignes directrices, législations nationales, mécanismes de visa et de relocalisation pour mieux prévenir les atteintes aux droits des défenseurs et protéger celles et ceux qui ont un besoin de protection. UN 86 - وبالمثل، طورت بعض الدول ومجموعات من البلدان أدواتها الخاصة بها، ومبادئها التوجيهية، وتشريعاتها الوطنية، وآليات منح التأشيرات ونقل المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تحسين أساليب التصدي للهجمات التي يتعرضون إليها وتوفير الحماية لأولئك الذين هم في حاجة إليها.
    Le Bélarus condamne les tentatives récentes de certains pays et groupes de pays puissants d'employer des mesures économiques unilatérales, notamment des mesures commerciales, pour exercer des pressions économiques et politiques sur des États souverains. UN 74- كما تدين بيلاروس المحاولات الأخيرة من عدد من البلدان ومجموعات الدول القوية إلى استخدام التدابير الاقتصادية الانفرادية، بما فيها التدابير عن طريق التجارة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية على دول ذات سيادة.
    ii) Faire en sorte que la priorité que nous accordons aux questions du présent programme d'action stratégique soit dûment prise en compte dans le dialogue que le Groupe de Rio entretient périodiquement avec d'autres pays et groupes de pays. UN `2 ' العمل من أجل أن تجد الأولوية التي نوليها للمواضيع المدرجة على جدول الأعمال الاستراتيجي هذا انعكاسا وافيا لها في الحوار الذي تجريه مجموعة ريو بانتظام مع بلدان وتجمعات قطرية أخرى.
    Sa délégation espère que ces pays et groupes de pays feront leur examen de conscience et qu'ils prendront des mesures pratiques afin de réduire à l'avenir la confrontation. UN وقال إن وفده يأمل في أن تشارك تلك البلدان والمجموعات في نوع من البحث عن الذات واتخاذ خطوات عملية للحد من هذه المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus